"زالت بعض" - Traduction Arabe en Espagnol

    • algunas
        
    • algunos
        
    • han
        
    • ciertos
        
    No ha sido posible cuantificar algunas de las fuentes, mientras que otras siguen ocultas. UN وتعذر تحديد كمية بعض المصادر بينما ما زالت بعض المصادر اﻷخرى خفية.
    Sin embargo, el país anfitrión seguía planteando ante las autoridades municipales ciertos problemas de transporte que todavía afectaban a algunas misiones. UN بيد أن البلد المضيف يواصل مع مسؤولي المدينة مناقشة مشاكل النقل التي ما زالت بعض البعثات تتأثر بها.
    No obstante, algunas partes siguen oponiendo reservas con respecto a la Convención, porque consideran que no se tienen debidamente en cuenta sus intereses legítimos. UN ومع ذلك، ما زالت بعض اﻷطراف تبدي تحفظات إزاء الاتفاقية، ﻷنها تعتبر أن مصالحها المشروعة لا تؤخذ في الاعتبار على نحو كاف.
    Sin embargo, algunos tipos de respuesta siguen siendo insuficientes para poder evaluar debidamente las denuncias. UN ومع هذا ما زالت بعض أنواع الردود غير كافية لتقييم الادعاءات بشكل مناسب.
    algunos juicios se han prolongado durante varios años y las apelaciones presentadas al Tribunal Supremo han sufrido retrasos excesivos. UN ولا زالت بعض المحاكمات مستمرة منذ بضعة سنوات كما أن دعاوى الاستئناف أمام المحكمة العليا تتعرض لأوجه تأخير غير معقولة.
    algunos de los puestos de control que se restablecieron durante ese período siguen funcionando. UN وما زالت بعض نقاط التفتيش التي أنشئت من جديد خلال تلك الفترة قائمة حتى الآن.
    87. algunas órdenes ejecutivas que el Presidente declaró medidas de excepción en 1991 siguen siendo válidas. UN ٧٨ ـ وما زالت بعض اﻷوامر التنفيذية التي أصدرها الرئيس في عام ١٩٩١ بوصفها تدابير طوارئ سارية المفعول.
    Sin embargo, siguen pendientes algunas cuestiones relacionadas con el trato por el poder judicial de miembros de los medios de comunicación. UN غير أنه ما زالت بعض المسائل المتعلقة بمعاملة أعضاء وسائط اﻹعلام من جانب القضاء.
    algunas de esas investigaciones aún están en curso, mientras que otras parecen haber llegado a su conclusión. UN وما زالت بعض تحقيقاته مستمرة، في حين يبدو أن البعض اﻵخر قد استكمل.
    Sin embargo, siguen pendientes algunas cuestiones relacionadas con el trato por el poder judicial de miembros de los medios de comunicación. UN غير أنه ما زالت بعض المسائل المتعلقة بمعاملة أعضاء وسائط اﻹعلام من جانب القضاء.
    algunas partes del mundo todavía amenazan con verse consumidas de nuevo por esos estallidos si bajamos la guardia. UN وما زالت بعض أجزاء العالم مهددة بأن تبتلعها هذه الانفجارات إذا تخلينا عن احتراسنا.
    algunas cuestiones quedaron sin resolver dado que las respuestas dadas no fueron suficientes para los fines de verificación de la Comisión. UN وما زالت بعض المسائل بدون حسم ﻷن الردود المقدمة لم تكن تفي بأغراض اللجنة فيما يتعلق بالتحقق.
    algunas comunidades tradicionales siguen practicando el apacentamiento rotatorio para mejorar la condición de los pastos y evitar su degradación. UN وما زالت بعض المجتمعات التقليدية تمارس الرعي الدوري لتحسين ظروف المراعي وتجنب تدهورها.
    Para algunas oficinas seguía siendo difícil centrar sus informes en los ámbitos de mayor significación. UN وما زالت بعض المكاتب تواجه صعوبة في تركيز تقاريرها على الميادين ذات الأهمية الكبرى.
    algunos de nuestros Estados todavía tienen que lidiar con conflictos armados, desmovilización inconclusa, desarme, reintegración y vigilancia del antiguo personal militar, terrorismo y predominio de armas ilícitas y minas terrestres. UN وما زالت بعض دولنا تواجه الصراعات المسلحة؛ وعدم اكتمال تسريح الأفراد العسكريين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم؛ والإرهاب؛ والانتشار الواسع للأسلحة غير المشروعة والألغام الأرضية.
    En el Asia, si bien se están difundiendo los sistemas democráticos de gobierno, perduran en algunos países la dictadura y las violaciones de los derechos humanos. UN وفي آسيا، ما زالت بعض البلدان تتسم بالدكتاتورية والإساءة لحقوق الإنسان، على الرغم من انتشار نظم الحكم الديمقراطية.
    algunos soldados de Guinea siguen ocupando la zona y continúan recibiéndose denuncias de hostigamiento a la población civil de Sierra Leona del lugar. UN وما زالت بعض القوات الغينية تحتل المنطقة وما فتئت ترد تقارير عن حدوث تحرشات بسكان سيراليون المدنيين المحليين.
    En algunos países, sin embargo, todavía hace falta que los gobiernos alienten el acceso a estas innovaciones técnicas. UN بيد أنه في بعض البلدان، ما زالت بعض الحكومات بحاجة إلى تشجيع فرص الاستفادة من تلك التطورات التكنولوجية.
    algunos Estados siguen siendo selectivos en su insistencia en determinados derechos. UN وما زالت بعض الدول انتقائيةً في توكيدها لحقوق معينة.
    Dichos programas habían tenido distinto éxito y algunos procesos todavía estaban en curso. UN وحققت هذه البرامج نجاحاً متبايناً وما زالت بعض العمليات مستمرة.
    Varias de estas investigaciones aún están en marcha, en tanto que otras ya han dado lugar a condenas. UN وما زالت بعض هذه التحقيقات جارية حتى اﻵن، بينما أسفر بعضها اﻵخر عن اتهام عدد من اﻷشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus