No ha sido posible cuantificar algunas de las fuentes, mientras que otras siguen ocultas. | UN | وتعذر تحديد كمية بعض المصادر بينما ما زالت بعض المصادر اﻷخرى خفية. |
Sin embargo, el país anfitrión seguía planteando ante las autoridades municipales ciertos problemas de transporte que todavía afectaban a algunas misiones. | UN | بيد أن البلد المضيف يواصل مع مسؤولي المدينة مناقشة مشاكل النقل التي ما زالت بعض البعثات تتأثر بها. |
No obstante, algunas partes siguen oponiendo reservas con respecto a la Convención, porque consideran que no se tienen debidamente en cuenta sus intereses legítimos. | UN | ومع ذلك، ما زالت بعض اﻷطراف تبدي تحفظات إزاء الاتفاقية، ﻷنها تعتبر أن مصالحها المشروعة لا تؤخذ في الاعتبار على نحو كاف. |
Sin embargo, algunos tipos de respuesta siguen siendo insuficientes para poder evaluar debidamente las denuncias. | UN | ومع هذا ما زالت بعض أنواع الردود غير كافية لتقييم الادعاءات بشكل مناسب. |
algunos juicios se han prolongado durante varios años y las apelaciones presentadas al Tribunal Supremo han sufrido retrasos excesivos. | UN | ولا زالت بعض المحاكمات مستمرة منذ بضعة سنوات كما أن دعاوى الاستئناف أمام المحكمة العليا تتعرض لأوجه تأخير غير معقولة. |
algunos de los puestos de control que se restablecieron durante ese período siguen funcionando. | UN | وما زالت بعض نقاط التفتيش التي أنشئت من جديد خلال تلك الفترة قائمة حتى الآن. |
87. algunas órdenes ejecutivas que el Presidente declaró medidas de excepción en 1991 siguen siendo válidas. | UN | ٧٨ ـ وما زالت بعض اﻷوامر التنفيذية التي أصدرها الرئيس في عام ١٩٩١ بوصفها تدابير طوارئ سارية المفعول. |
Sin embargo, siguen pendientes algunas cuestiones relacionadas con el trato por el poder judicial de miembros de los medios de comunicación. | UN | غير أنه ما زالت بعض المسائل المتعلقة بمعاملة أعضاء وسائط اﻹعلام من جانب القضاء. |
algunas de esas investigaciones aún están en curso, mientras que otras parecen haber llegado a su conclusión. | UN | وما زالت بعض تحقيقاته مستمرة، في حين يبدو أن البعض اﻵخر قد استكمل. |
Sin embargo, siguen pendientes algunas cuestiones relacionadas con el trato por el poder judicial de miembros de los medios de comunicación. | UN | غير أنه ما زالت بعض المسائل المتعلقة بمعاملة أعضاء وسائط اﻹعلام من جانب القضاء. |
algunas partes del mundo todavía amenazan con verse consumidas de nuevo por esos estallidos si bajamos la guardia. | UN | وما زالت بعض أجزاء العالم مهددة بأن تبتلعها هذه الانفجارات إذا تخلينا عن احتراسنا. |
algunas cuestiones quedaron sin resolver dado que las respuestas dadas no fueron suficientes para los fines de verificación de la Comisión. | UN | وما زالت بعض المسائل بدون حسم ﻷن الردود المقدمة لم تكن تفي بأغراض اللجنة فيما يتعلق بالتحقق. |
algunas comunidades tradicionales siguen practicando el apacentamiento rotatorio para mejorar la condición de los pastos y evitar su degradación. | UN | وما زالت بعض المجتمعات التقليدية تمارس الرعي الدوري لتحسين ظروف المراعي وتجنب تدهورها. |
Para algunas oficinas seguía siendo difícil centrar sus informes en los ámbitos de mayor significación. | UN | وما زالت بعض المكاتب تواجه صعوبة في تركيز تقاريرها على الميادين ذات الأهمية الكبرى. |
algunos de nuestros Estados todavía tienen que lidiar con conflictos armados, desmovilización inconclusa, desarme, reintegración y vigilancia del antiguo personal militar, terrorismo y predominio de armas ilícitas y minas terrestres. | UN | وما زالت بعض دولنا تواجه الصراعات المسلحة؛ وعدم اكتمال تسريح الأفراد العسكريين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم؛ والإرهاب؛ والانتشار الواسع للأسلحة غير المشروعة والألغام الأرضية. |
En el Asia, si bien se están difundiendo los sistemas democráticos de gobierno, perduran en algunos países la dictadura y las violaciones de los derechos humanos. | UN | وفي آسيا، ما زالت بعض البلدان تتسم بالدكتاتورية والإساءة لحقوق الإنسان، على الرغم من انتشار نظم الحكم الديمقراطية. |
algunos soldados de Guinea siguen ocupando la zona y continúan recibiéndose denuncias de hostigamiento a la población civil de Sierra Leona del lugar. | UN | وما زالت بعض القوات الغينية تحتل المنطقة وما فتئت ترد تقارير عن حدوث تحرشات بسكان سيراليون المدنيين المحليين. |
En algunos países, sin embargo, todavía hace falta que los gobiernos alienten el acceso a estas innovaciones técnicas. | UN | بيد أنه في بعض البلدان، ما زالت بعض الحكومات بحاجة إلى تشجيع فرص الاستفادة من تلك التطورات التكنولوجية. |
algunos Estados siguen siendo selectivos en su insistencia en determinados derechos. | UN | وما زالت بعض الدول انتقائيةً في توكيدها لحقوق معينة. |
Dichos programas habían tenido distinto éxito y algunos procesos todavía estaban en curso. | UN | وحققت هذه البرامج نجاحاً متبايناً وما زالت بعض العمليات مستمرة. |
Varias de estas investigaciones aún están en marcha, en tanto que otras ya han dado lugar a condenas. | UN | وما زالت بعض هذه التحقيقات جارية حتى اﻵن، بينما أسفر بعضها اﻵخر عن اتهام عدد من اﻷشخاص. |