"زال الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Unión Europea
        
    la Unión Europea sigue estando convencida de que una paz duradera en Angola sólo puede lograrse por medios políticos. UN وما زال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأنه لا يمكن تحقيق سلام دائم في أنغولا إلا بالوسائل السياسية.
    la Unión Europea sigue profundamente preocupada por la situación de los derechos humanos en Cuba. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر ببالغ القلق إزاء حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    la Unión Europea sigue sumamente preocupada por la situación de los derechos humanos en Cuba. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق العميق إزاء حالة حقوق الإنسان في كوبا.
    la Unión Europea sigue alentando firmemente los progresos para fortalecer los controles de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة على إحراز تقدم في تعزيز عمليات مراقبة نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    la Unión Europea continúa alentando firmemente el progreso para fortalecer los controles de transferencia de armas en general. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة على إحراز تقدم لتعزيز ضوابط نقل الأسلحة بصورة عامة.
    Además, la Unión Europea sigue preocupada por las limitaciones impuestas a la jurisdicción del Tribunal especial de derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، ما زال الاتحاد الأوروبي منشغلا إزاء محدودية ولاية المحكمة المخصصة لحقوق الإنسان.
    la Unión Europea sigue considerando sus relaciones con África como una prioridad y recuerda el compromiso común de fortalecer este diálogo. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يعتبر علاقاته مع أفريقيا ذات أولوية ويذكر بالالتزام المشترك لتعزيز هذا الحوار.
    la Unión Europea sigue empeñada, en estrecha cooperación con sus asociados del Cuarteto y el mundo árabe, en prestar asistencia a las partes en sus esfuerzos por hallar una solución definitiva al conflicto de Oriente Medio. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزماً، في إطار تعاون وثيق مع شركائه في الرباعية وفي العالم العربي، بمساعدة الأطراف في الجهود التي تبذلها من أجل التوصل إلى تسوية نهائية لصراع الشرق الأوسط.
    la Unión Europea sigue preocupada por las constantes denuncias de violaciones de derechos humanos y del derecho internacional humanitario. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء استمرار ورود تقارير عن وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Por consiguiente, la Unión Europea sigue atribuyendo una importancia particular al logro de la adhesión universal al TNP. UN لذلك، ما زال الاتحاد الأوروبي يعلّق أهمية خاصة على تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    la Unión Europea mantiene su compromiso para con el mayor reto social del siglo XXI, a saber, la eliminación de la pobreza. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بمواجهة أكبر تحدٍ في القرن الحادي والعشرين، ألا وهو القضاء على الفقر.
    la Unión Europea se ha comprometido plenamente con el Plan de Acción de Nairobi, aprobado en la primera Conferencia de Examen, celebrada en 2004. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يلتزم التزاما كاملا بخطة عمل نيروبي، التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي الأول في عام 2004.
    la Unión Europea sigue comprometida con el desarme internacional, el control de armamentos y la no proliferación. UN وما زال الاتحاد الأوروبي ملتزما بنزع السلاح الدولي وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار.
    la Unión Europea sigue alentando firmemente los progresos para fortalecer los controles de la transferencia de armas pequeñas y armas ligeras y sus municiones. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشجع بقوة على إحراز تقدم في تعزيز ضوابط نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها.
    la Unión Europea sigue esperando con interés el informe del OIEA sobre la inspección. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى تقرير الوكالة عن عملية التفتيش.
    la Unión Europea sigue observando con especial preocupación los niveles de pobreza y la situación socioeconómica y humanitaria en Haití. UN ما زال الاتحاد الأوروبي قلقا بصفة خاصة إزاء مستويات الفقر والحالة الاجتماعية - الاقتصادية والإنسانية في هايتي.
    la Unión Europea sigue dispuesta a colaborar con todos los interesados para encontrar la forma de abordar la preocupación que suscita la intolerancia y respaldará las iniciativas destinadas a resolver la cuestión sobre la base del derecho internacional. UN وما زال الاتحاد الأوروبي على استعداد للتعاون مع جميع الشركاء المهتمين بالأمر للسعي من أجل تبديد المخاوف الكامنة بشأن التعصب وسيؤيد أي مبادرات تسعى إلى معالجة هذه المسألة على أساس القانون الدولي.
    la Unión Europea sigue convencida de que, para ser duradera, la paz en Oriente Próximo deberá ser global. UN 13 - وما زال الاتحاد الأوروبي مقتنعا بأن السلام في الشرق الأوسط، لكي يكون دائما، يجب أن يكون شاملا.
    Por otra parte, la Unión Europea continúa exhortando a la India, Israel y el Pakistán a que se adhieran incondicionalmente al TNP en calidad de Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي الوقت ذاته، ما زال الاتحاد الأوروبي يدعو إسرائيل وباكستان والهند إلى الانضمام دون شروط إلى معاهدة عدم الانتشار بوصفها دولاً غير حائزة لأسلحة نووية.
    la Unión Europea sigue preocupada ante la situación sobre el terreno, en particular, el reclutamiento y la utilización continuados de los niños en los conflictos armados. UN وما زال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الحالة في الميدان، ولا سيما التجنيد والاستخدام المستمران للأطفال في المنازعات المسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus