Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que le hicieron | UN | ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقّتها خلال الاستعراض |
Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que recibió | UN | رد جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض |
Este documento propone un plan de acción de diez puntos para ayudar a Zambia a mejorar sus resultados en la atracción de la inversión extranjera. | UN | ويقترح الكتاب الأزرق خطة عمل من 10 نقاط لمساعدة زامبيا على تحسين أدائها في مجال اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El Comité dio las gracias a la representante de Zambia por su informativa presentación y por la forma competente en que había contestado a las preguntas. | UN | وشكرت اللجنة ممثلة زامبيا على ما قدمته من عرض مدروس ولردهـا على اﻷسئلة بطريقـــة تتسم بالكفــاءة. |
En Zambia, por ejemplo, los pobres se habían puesto a mendigar y a fabricar carbón de leña como mecanismos de supervivencia ante la disminución de sus oportunidades de conseguir ingresos. | UN | ففي زامبيا على سبيل المثال، وجد أن الفقراء يتجهون إلى التسول أو إحراق الفحم كوسيلة للتغلب على تقلص فرصهم للكسب. |
La mayoría de los refugiados llegó en barco a Mpulungu, principal puerto de Zambia en el lago Tanganica. | UN | وقد وصلت أغلبية اللاجئين بالقوارب إلى مبولونغو، وهي الميناء الرئيسي في زامبيا على بحيرة تنجانيقا. |
Alentó a Zambia a proseguir su lucha contra la violencia de género y a garantizar los derechos de las personas con discapacidad y los niños. | UN | وشجعت زامبيا على مواصلة التصدي للعنف الجنساني، وضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والأطفال. |
Alentó a Zambia a que siguiera esforzándose por empoderar a las mujeres y abordar resueltamente la desigualdad de género en el país. | UN | وشجعت زامبيا على مواصلة جهودها لتمكين المرأة والتصدي بقوة لعدم المساواة بين الجنسين في البلد. |
Reconoció los problemas que existían en el sector de la vivienda y alentó a las autoridades de Zambia a que siguieran construyendo viviendas decentes para la población en el marco de un programa de viviendas sociales. | UN | وسلّمت نيجيريا بالتحديات التي تواجهها زامبيا في قطاع الإسكان، وشجعت سلطات زامبيا على مواصلة بناء مساكن لائقة للناس في إطار برنامج تطوير الإسكان. |
Respuestas de la República de Zambia a las recomendaciones que le hicieron durante el Examen Periódico Universal el 9 de mayo de 2008 | UN | ردود جمهورية زامبيا على التوصيات التي تلقتها أثناء الاستعراض الدوري الشامل في 9 أيار/مايو 2008 |
Ello es necesario para que el programa de desarrollo mundial esté en condiciones de ayudar a las economías vulnerables, como la de Zambia, a alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM) a más tardar en 2015. | UN | ولا بد من ذلك إذا كان المراد من جدول الأعمال الإنمائي العالمي مساعدة الاقتصادات الهشة مثل اقتصاد زامبيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
Reconoció la amenaza de que se extendiera la epidemia del VIH/SIDA y alentó a Zambia a redoblar sus esfuerzos por luchar contra esta amenaza. | UN | وسلمت بخطر انتشار وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وشجعت زامبيا على تكثيف جهودها للتصدي لهذا الخطر. |
En Zambia, por ejemplo, la complicación de los procedimientos requeridos, así como lo inadecuado de los servicios, han perpetuado que se recurra al aborto ilegal. | UN | ففي زامبيا على سبيل المثال، أدت الشروط الإجرائية المعقدة، بالإضافة إلى عدم كفاية الخدمات، إلى مواصلة الاعتماد على الإجهاض غير القانوني. |
También encomió a Zambia por su determinación de dialogar con la sociedad civil en el proceso de examen. | UN | ونوهت أيضاً بتصميم زامبيا على إشراك المجتمع المدني في إطار عملية الاستعراض. |
Felicitó a Zambia por sus esfuerzos para lograr los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وهنأت زامبيا على جهودها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
El Secretario General desea expresar su reconocimiento al Gobierno de Zambia por la asistencia y la cooperación que brindó para la organización de la reunión y al Gobierno de los Países Bajos por la contribución financiera que aportó para la celebración de la reunión. | UN | ويود اﻷمين العام أن يعرب عن تقديره لحكومة زامبيا على مساعدتها وتعاونها في تنظيم الاجتماع. ولحكومة هولندا على المساهمة المالية التي قدمتها من أجل عقد الاجتماع. |
El Sr. KLEIN felicita al Gobierno de Zambia por los cambios que se han producido con arreglo a la nueva Constitución. | UN | ٥٦ - السيد كلاين: هنأ حكومة زامبيا على التغييرات التي حدثت في إطار الدستور الجديد. |
La mayoría de los refugiados llegan en barco a Mpulungu, principal puerto de Zambia en el lago Tanganica. | UN | وتصل أغلبية اللاجئين بالقوارب إلى مبولونغو، وهي الميناء الرئيسي في زامبيا على بحيرة تنجانيقا. |
74. La norma general en Zambia es que la legislación derivada de un cambio en el ordenamiento jurídico no se aplica a los hechos o acontecimientos pasados, por lo cual no afecta a los derechos, privilegios, obligaciones o responsabilidades anteriormente existentes. | UN | ٤٧- تنص القاعدة العامة المعمول بها في زامبيا على أن كل تشريع يعدﱢل القوانين السابقة لا يسري على وقائع أو أحداث ماضية ولا يؤثر، بالتالي، في حقوق، أو امتيازات، أو واجبات، أو التزامات سابقة الوجود. |
La capacidad de Zambia de amortizar su deuda externa sigue disminuyendo, lo que la limita a la hora de ocuparse del desarrollo social. | UN | وقدرة زامبيا على خدمة ديونها الخارجية مستمرة في التدهور، مما يحد من قدرتها على الوفاء بالتنمية الاجتماعية. |
Asimismo, mostró satisfacción por el hecho de que Zambia hubiera aceptado 19 recomendaciones y convenido en examinar otras 11. | UN | ورحبت بموافقة زامبيا على 19 توصية وبإعلان نيتها النظر في 11 توصية أخرى. |
Asimismo, Zambia está aplicando un programa para el mejoramiento de la educación de la niña, orientado a aumentar la permanencia de las niñas en la escuela. | UN | وعلاوة على ذلك، تعكف زامبيا على تنفيذ برنامج للنهوض بتعليم الفتيات لزيادة إبقاء الفتيات في المدارس. |