"زخماً جديداً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un nuevo impulso
        
    • nuevo impulso a
        
    • nuevo ímpetu a
        
    • nuevo impulso al
        
    • ha dado nuevo impulso
        
    • recibieron un impulso
        
    Espero sinceramente que esta decisión dará un nuevo impulso a nuestros intentos de llegar a un acuerdo sobre un programa de trabajo. UN وإنني أرجو مخلصاً أن يعطي هذا المقرر زخماً جديداً لجهودنا التالية الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل.
    La preparación del segundo ciclo del EPU dio un nuevo impulso a la reflexión. UN وقد أتاح إعداد الجولة الثانية من الاستعراض الدوري الشامل زخماً جديداً للتفكير.
    Los derechos humanos también se ven afectados por la continuación de la campaña iniciada por Israel para ampliar los asentamientos, que ha cobrado un nuevo impulso en relación con la construcción del muro de separación. UN وتتأثر حقوق الإنسان أيضاً باستمرار الحملة الإسرائيلية لتوسيع المستوطنات، التي تلقَّت زخماً جديداً ببناء الجدار الفاصل.
    Por mi parte, acogí esta medida como un avance significativo que podía dar un nuevo impulso al proceso de fomento de la confianza y de reconciliación nacional. UN ورحّبتُ بهذه الخطوة باعتبارها تطوراً رئيسياً قد يوفّر زخماً جديداً لعملية بناء الثقة والمصالحة الوطنية.
    Turquía espera que la reciente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que ha ratificado junto con sus dos protocolos adicionales, aporte un nuevo impulso a esa labor. UN وقال إن حكومته تأمل أن تكتسب هذه الجهود زخماً جديداً بفضل بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي صادقت تركيا عليها وعلى بروتوكوليها الإضافيين في الآونة الأخيرة.
    Últimamente, se ha dado un nuevo impulso a la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وقد اكتسبت الاتفاقية المتعلقة بأنواع محددة من الأسلحة التقليدية زخماً جديداً في الآونة الأخيرة.
    En los últimos años este proceso ha adquirido un nuevo impulso. UN وقد عرفت هذه العملية زخماً جديداً في السنوات الأخيرة.
    En su intervención el Secretario General ha expresado su gran esperanza en la labor de la Conferencia y estoy convencido de que esta esperanza dará un nuevo impulso a nuestra labor. UN وقد أعرب الأمين العام في خطابه عن آماله الكبيرة لمؤتمر نزع السلاح، وأعتقد أن هذه الآمال ستمنح عملنا زخماً جديداً.
    Durante su gestión se ha evidenciado un nuevo impulso en la Conferencia de Desarme. UN لقد رأينا خلال رئاستكم زخماً جديداً في مؤتمر نزع السلاح.
    En la era posterior a la guerra fría, esas iniciativas han ganado un nuevo impulso. UN وبعد انتهاء الحرب الباردة، اكتسبت تلك المبادرات زخماً جديداً.
    Entre otras funciones, esta Comisión coordina las actividades de los operadores estatales y da un nuevo impulso a los proyectos destinados a la reconstrucción nacional y el desarrollo. UN وتقوم هذه اللجنة من بين ما تقوم به من وظائف بتنسيق أنشطة المتعهدين الحكوميين وتعطي زخماً جديداً للمشاريع الهادفة إلى إعادة البناء والتنمية الوطنيتين.
    A nuestro parecer, la aplicación de esta iniciativa daría un nuevo impulso a los esfuerzos por garantizar la estabilidad mundial y regional. UN ونحن نرى أن تنفيذ هذه المبادرة سيعطي زخماً جديداً للجهود الرامية إلى ضمان الاستقرار العالمي والإقليمي.
    La promulgación de una nueva Constitución había dado un nuevo impulso al Estado y al desarrollo social. UN وقال إن إصدار الدستور الجديد قد أعطى زخماً جديداً للدولة وللتنمية الاجتماعية.
    Señaló también que la adopción del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto en 1989 había dado un nuevo impulso decisivo a la abolición. UN وقالت أيضاً إن اعتماد البروتوكول الاختياري الثاني للعهد في عام 1989 أعطى زخماً جديداً لإلغاء هذه العقوبة.
    La Iniciativa Especial para Africa del sistema de las Naciones Unidas daría un nuevo impulso al Nuevo Programa. UN وستعطي المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة زخماً جديداً لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    La Iniciativa Especial para África del sistema de las Naciones Unidas daría un nuevo impulso al Nuevo Programa. UN وستعطي المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة زخماً جديداً لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.
    Los participantes en la Cumbre reafirmaron que el desarrollo sostenible era un elemento central del programa internacional y dieron nuevo ímpetu a las medidas adoptadas a nivel mundial para erradicar la pobreza y proteger el medio ambiente. UN وقد أكد المشاركون في مؤتمر القمة مجدداً أن التنمية المستدامة هي عنصر أساسي في جدول الأعمال الدولي وأعطوا زخماً جديداً للعمل العالمي الرامي إلى مكافحة الفقر وحماية البيئة.
    El Presidente Mandela ha dado nuevo impulso al proceso de paz de Arusha. UN وقد أعطى الرئيس منديلا زخماً جديداً لعملية أورشا.
    Los esfuerzos desplegados por el ACNUR en el Caribe para lograr la adhesión a las convenciones sobre refugiados y apátridas recibieron un impulso por la adhesión del Gobierno de Saint Kitts y Nevis a la Convención de 1951 sobre los refugiados en febrero de 2002. UN 70 - وفي منطقة البحر الكاريبي، اكتسبت جهود المفوضية لتأمين الانضمام إلى اتفاقات اللاجئين واتفاقية انعدام الجنسية زخماً جديداً عندما انضمت حكومة سانت كيتس ونيفس إلى اتفاقية اللاجئين لعام 1951 في شـباط/فبراير 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus