"زراعة المخدرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • cultivo de drogas
        
    • el cultivo
        
    • cultivos de drogas
        
    • del cultivo
        
    • los cultivos
        
    • cultivo ilícito
        
    • cultivo de narcóticos
        
    • cultivo de estupefacientes
        
    • la droga
        
    • los estupefacientes
        
    Presión internacional contra el cultivo de drogas ilícitas UN الضغط الدولي على زراعة المخدرات غير المشروعة
    La clave para la solución definitiva del problema de los estupefacientes es un medio de vida seguro para los habitantes de las zonas de cultivo de drogas y el desarrollo económico de los países productores de drogas. UN ومفتاح الحل اﻷساسي لمسألة المخدرات يكمن في تأمين معيشة آمنة لسكان مناطق زراعة المخدرات.
    Con ello fomentamos y estamos fomentando la diversificación de las economías de estos países intentando alejarlos del cultivo de drogas. UN وبهذا اﻷسلوب، شجﱠعنا على تنويع اقتصادات هذه البلدان بعيدا عن زراعة المخدرات ونواصل تشجيعنا لهذا التنويع.
    La pobreza alienta el cultivo ilícito de drogas y fomenta el peligroso fenómeno del " narcofundamentalismo " . UN فالفقر يشجع على زراعة المخدرات بصورة غير قانونية ونمو ظاهرة ``مخدرات الأصولية ' ' الخطيرة.
    Para eliminar el problema de los cultivos de drogas en el Afganistán es necesario adoptar un planteamiento equilibrado y polifacético. UN وأضاف أن حل مشكلة زراعة المخدرات في أفغانستان تقتضي اعتماد نهج متوازن ومتعدد الأوجه.
    Asimismo, acogemos con agrado la propuesta del Sr. Pino Arlacchi, Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, de prestar servicios sociales a los productores, por ejemplo servicios de salud, educación y construcción de caminos, a cambio de que sustituyan el cultivo de narcóticos por otros cultivos. UN كما نرحب بما نُشر عن فكرة مدير برنامج مراقبة المخدرات السيد بينو أرلاشي المتعلقة بإيجاد الخدمات الاجتماعية كالصحة والتعليم والطرق مقابل تحول هؤلاء المزارعين عن زراعة المخدرات إلى محاصيل أخرى.
    Las personas que trabajan en ellas tienen experiencia en el cultivo de estupefacientes y reciben un buen sueldo para mantener una calidad del producto elevada. UN ويتمتع العاملون في هذه المزارع بالخبرة في مجال زراعة المخدرات ويتقاضون مرتبات جيدة من أجل الحفاظ على ارتفاع جودة المخدرات.
    En 1993, tras el caos de la guerra civil, las autoridades comenzaron una campaña de represión contra el cultivo de drogas. UN وفي عام 1993 شرعت السلطات، في أعقاب الفوضى الناجمة عن الحرب الأهلية، في توجيه ضربات قاصمة إلى زراعة المخدرات.
    Por consiguiente, la delegación de la Santa Sede acoge con satisfacción los proyectos que ofrecen a los agricultores alternativas viables al cultivo de drogas. UN ولذلك يرحب وفده بالمشاريع الإنمائية التي تتيح للمزارعين بدائل صالحة للبقاء تغنيهم عن زراعة المخدرات.
    Recientemente, la UNODC reconoció a Venezuela, por sexto año consecutivo, como territorio libre de cultivo de drogas. UN واعترف مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مؤخرا، بخلو فنزويلا من زراعة المخدرات للسنة السادسة على التوالي.
    La adquisición de capacidad en satélites por las Naciones Unidas brindará a la comunidad internacional instrumentos modernos y fidedignos para determinar las zonas de cultivo de drogas ilícitas, con lo que los Estados Miembros podrán poner alto a la producción de estupefacientes en su fuente. UN وبحيازة اﻷمم المتحدة لقدرات السواتل ستتوفر للمجتمع الدولي أدوات حديثة ومتينة لتحديد مناطق زراعة المخدرات غير المشروعة، مما سيمكن الدول اﻷعضاء من وقف إنتاج المخدرات من مصدرها.
    Sus resultados muestran que la cooperación entre el PNUFID y los tres Gobiernos respectivos ha dado por resultado la reducción del cultivo de drogas ilícitas en esos países, y que la principal fuente de suministro de opio y heroína era el tráfico procedente del Afganistán. UN وقد بيّنت نتائجه أن التعاون بين اليوندسيب والحكومات الثلاث أدى الى انخفاض زراعة المخدرات غير المشروعة في تلك البلدان، وأن المصدر الرئيسي لتوريد الأفيون والهيروين هو الاتجار غير المشروع من أفغانستان.
    Su Gobierno declaró que 2002 era el año de la eliminación irreversible del cultivo de drogas en el Líbano, por conducto de una campaña encaminada a la erradicación total de los cultivos de cannabis y adormidera. UN وذكر أن حكومته قد أعلنت سنة 2002 سنة القضاء بلا رجعة على زراعة المخدرات في لبنان، بواسطة حملة تستهدف القضاء التام على محاصيل القنب والخشخاش.
    Convencido de que el cultivo de drogas ilícitas pone en peligro el desarrollo económico de los Estados y la prosperidad de sus pueblos, el Grupo asigna alta prioridad a su erradicación. UN واقتناعا من المجموعة بأن زراعة المخدرات غير المشروعة تعرّض للخطر التنمية الاقتصادية للدول ورخاء شعوبها، فإنها تعطي أولوية عالية للقضاء على هذه الزراعة.
    Parece que existen vínculos entre el cultivo y el tráfico ilícitos de drogas y las actividades de organizaciones subversivas o terroristas en algunos países de América del Sur y del Asia Sudoriental. UN ويبدو أن هناك روابط بين زراعة المخدرات والاتجار فيها بصورة غير مشروعة وبين أنشطة بعض التنظيمات المخربة أو اﻹرهابية في بعض بلدان امريكا الجنوبية وجنوب شرقي آسيا.
    El Afganistán necesita urgentemente la ayuda de la comunidad internacional para intensificar la lucha contra el cultivo y el tráfico de drogas. UN لذا تحتاج أفغانستان إلى الدعم العاجل من المجتمع الدولي لتكثيف كفاحها ضد زراعة المخدرات والاتجار فيها.
    Asimismo, ve con agrado los planes estratégicos de gran escala preparados por la nueva administración del PNUFID a fin de eliminar los cultivos de drogas en todo el mundo. UN ويرحب الاتحاد الروسي كذلك بالخطط الاستراتيجية الواسعة النطاق التي وضعتها اﻹدارة الجديدة لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات التي ترمي إلى التخلص من زراعة المخدرات في جميع أنحاء العالم.
    La prevención, la reducción y la eliminación de los cultivos de drogas ilícitas son elementos fundamentales para el logro de un desarrollo sostenible y exigen políticas especiales y mayores esfuerzos de la totalidad de los Estados Miembros. UN ومنع زراعة المخدرات غير المشروعة والحد منها والقضاء عليها أمور أساسية لتحقيق التنمية المستدامة، وهي تتطلب سياسات خاصة وجهودا أكبر من جانب جميع الدول الأعضاء.
    Los miembros del Consejo manifestaron su inquietud por el alarmante aumento del cultivo y la producción de estupefacientes en el Afganistán y el tráfico de esas sustancias en el país y desde él. UN وأبدى أعضاء المجلس انزعاجهم من التزايد المثير للقلق في زراعة المخدرات وإنتاجها والإتجار بها في أفغانستان وانطلاقا منها.
    Con todo se necesita mayor asistencia para ayudar a los agricultores a sustituir los cultivos ilícitos, que constituyen su único medio de vida, o a dedicarse a otro tipo de actividades. UN ولكن ما زال لبنان يتطلع إلى المزيد من الدعم لمساعدته على إيجاد زراعات أو نشاطات مهنية بديلة للفلاحين التي كانت زراعة المخدرات هي باب رزقهم الوحيد.
    Los países de destino también deben apoyar los esfuerzos que se llevan a cabo para eliminar el cultivo ilícito de drogas. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً أن تدعم بلدان المقصد الجهود المبذولة للقضاء على زراعة المخدرات غير المشروعة.
    Asimismo, no podrá frenarse el cultivo de narcóticos sin ayudar a garantizar medios de subsistencia viables para las comunidades rurales de los países en vías de desarrollo, que carecen a menudo de otras alternativas económicas. UN وبالمثل، لن نتمكن من وقف زراعة المخدرات دون المساعدة على ضمان أسباب العيش القابلـــة للاستمرار للمجتمعات الريفية في البلدان النامية، التي تفتقر الى بدائل اقتصادية أخرى.
    Indohaadde está incrementando su actividad en el cultivo de estupefacientes para ampliar el número de explotaciones o aumentar su producción y, presuntamente, recauda un total de aproximadamente 100.000 dólares por cosecha de todas sus explotaciones. UN ويعمل إندوهادي على توسيع نشاطه في زراعة المخدرات إما بزيادة عدد المزارع أو زيادة الإنتاجية التي تحققها كل مزرعة. ويُقال أنه يحصل في المجموع على نحو 000 100 دولار من جميع المزارع في كل عملية حصاد.
    La Oficina de las Naciones Unidas Contra la droga y el Delito ha puesto de relieve el aumento de los cultivos ilícitos para la producción de estupefacientes y el narcotráfico en el Afganistán. UN ولقد وجه مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة الانتباه إلى الزيادة الشديدة في زراعة المخدرات والاتجار بها في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus