"زعماء الأحزاب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los dirigentes de los partidos
        
    • los líderes de los partidos
        
    • dirigentes de partidos
        
    • líderes de partidos
        
    • dirigentes y militantes de partidos
        
    Según se indicó anteriormente, los dirigentes de los partidos políticos y los miembros de estos partidos son detenidos por períodos indeterminados, contra su voluntad y sin que se les impute cargo alguno. UN وكما ورد أعلاه فإن زعماء الأحزاب السياسية وأعضائها يعتقلون لفترات غير محددة ضد ارادتهم ودون توجيه أي تهم ضدهم.
    Las Instituciones Provisionales y los dirigentes de los partidos no han condenado públicamente las informaciones aparecidas en los medios de comunicación que contribuyeron a la violencia étnica. UN ولم تدن المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب إدانة علنية تقارير وسائط الإعلام التي أسهمت في العنف الإثني.
    El proyecto se ha enviado a los dirigentes de los partidos políticos serbios de Kosovo para que formulen observaciones. UN وقد أُرسل المشروع إلى زعماء الأحزاب السياسية لصرب كوسوفو، لإبداء ملاحظاتهم عليه.
    El Primer Ministro iraquí, junto con los líderes de los partidos turcomano y árabe, ha pedido la retirada inmediata de las tropas. UN وقد دعا رئيس الوزراء العراقي، وكذلك زعماء الأحزاب التركمانية والعربية، إلى سحب الجنود على الفور.
    Los miembros de la Comisión sobre la igualdad del hombre y la mujer presentaron la lista de verificación a los dirigentes de los partidos. UN وعَرَضَ أعضاء لجنة المساواة بين الجنسين القائمة على زعماء الأحزاب.
    :: Interposición de buenos oficios entre los dirigentes de los partidos políticos y los funcionarios gubernamentales UN :: بذل المساعي الحميدة بين زعماء الأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين
    Interposición de buenos oficios entre los dirigentes de los partidos políticos y los funcionarios gubernamentales UN بذل المساعي الحميدة بين زعماء الأحزاب السياسية والمسؤولين الحكوميين
    Otro motivo de inquietud ha sido la falta de confianza y la ausencia de un verdadero diálogo político entre los dirigentes de los partidos. UN ومما يثير القلق كذلك انعدام الثقة والحوار السياسي الهادف بين زعماء الأحزاب.
    los dirigentes de los partidos prosiguieron con sus llamamientos a la seguridad y la estabilidad durante el período electoral. UN وواصل زعماء الأحزاب الدعوة إلى الحفاظ على الأمن والاستقرار خلال فترة الانتخابات.
    Instaron a los dirigentes de los partidos a que cooperaran con la comunidad internacional y trabajaran por lograr una sociedad democrática y multiétnica en Bosnia y Herzegovina. UN وحثوا زعماء الأحزاب على التعاون مع المجتمع الدولي والعمل من أجل إقامة دولة البوسنة والهرسك الديمقراطية والمتعددة الأعراق.
    :: Celebración de un coloquio con los dirigentes de los partidos políticos, reuniones con representantes de la sociedad civil, y un taller dirigido a las comisiones parlamentarias y otro a funcionarios públicos UN :: عقد ندوة مع زعماء الأحزاب السياسية؛ واجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني؛ وحلقة عمل للجان البرلمانية وحلقة عمل لموظفين حكوميين
    Varios miembros de ese Comité se han reunido con los dirigentes de los partidos políticos hace algunas semanas, y John Kerry, el candidato demócrata a la presidencia, se ha comprometido a trabajar para resolver el problema del estatus de Puerto Rico sin ninguna preferencia entre las opciones propuestas. UN ولقد التقى أعضاء فرقة العمل هذه مع زعماء الأحزاب السياسية منذ أسابيع قليلة، كما أن السيد جون كيري، مرشح الرئاسة الديمقراطية المفترض، ملتزم بالعمل على حل مشكلة مركز بورتوريكو دون شروط مسبقة.
    Ni las Instituciones Provisionales ni los dirigentes de los partidos han investigado el papel de las autoridades públicas que contribuyeron a los actos violentos de marzo o que no ejercieron de manera apropiada su autoridad durante ese período. UN ولم تجر المؤسسات المؤقتة أو زعماء الأحزاب تحقيقات عن دور السلطات العامة التي كانت ضالعة في أعمال العنف التي وقعت في آذار/مارس، أو التي لم تمارس سلطتها على النحو الواجب خلال تلك الفترة.
    El Instituto de la Condición de la Mujer ha tratado de colaborar al respecto con los dirigentes de los partidos políticos, pero hay que hacer más y acaso la solución sea implantar cupos. UN وذكرت أن معهد مركز المرأة يحاول العمل مع زعماء الأحزاب السياسية ولكن الأمر يحتاج إلى القيام بمزيد من العمل، وربما عن طريق إدخال نظام الحصص.
    los dirigentes de los partidos políticos tanto del Gobierno como de la oposición han seguido adelante con los preparativos de las conversaciones con sus homólogos de Belgrado. UN كما أن زعماء الأحزاب السياسية، في الحكومة والمعارضة على السواء، مضوا قدما في استعداداتهم لإجراء محادثات مع نظرائهم في بلغراد.
    La eliminación de la zona de confianza que dividía el país y el constante mejoramiento de la situación política y de seguridad han hecho posible que los dirigentes de los partidos políticos y la población en general puedan desplazarse libremente por todo el país. UN ومع إزالة منطقة الثقة التي كانت تقسم البلد والتحسن المستمر للمناخ السياسي والأمني فيه، أصبح بإمكان زعماء الأحزاب السياسية وعامة الجمهور الآن التنقل بحرية في أنحاء البلد كافة.
    Aunque los líderes de los partidos políticos prohibidos boicotearon ese referéndum y los observadores comprobaron una escasa participación del electorado, el Gobierno anunció una participación del 91,9% y dijo que el 96% de los electores votaron a favor de la Constitución. UN فرغم مقاطعة زعماء الأحزاب السياسية المحظورة للاستفتاء ورغم ما لاحظه المراقبون من تدني نسبة المشاركة، أعلنت الحكومة أن نسبة المشاركة بلغت 91.9 في المائة من مجموع الناخبين وأن 96 في المائة من الأصوات أيدت الدستور.
    los líderes de los partidos manifestaron su reconocimiento por la iniciativa de la Presidenta e intercambiaron opiniones sobre varias cuestiones de importancia nacional, entre ellas la seguridad nacional y el proyecto provisional de estrategia de lucha contra la pobreza del país. UN وأعرب زعماء الأحزاب عن تقديرهم لمبادرة الرئيسة وتبادلوا الآراء بشأن العديد من المسائل التي تتسم بأهمية وطنية، بما في ذلك الأمن الوطني ومشروع الاستراتيجية المؤقتة للحد من الفقر.
    Es preciso señalar, en particular, que el 25 de marzo el Secretario General invitó a los líderes de los partidos políticos de Côte d ' Ivoire a que, como muestra de su capacidad política, celebraran consultas constructivas conforme a lo prometido por el Presidente Gbagbo. UN 19 - ويجدر بالإشارة بوجه خاص أن الأمين العام قد دعا زعماء الأحزاب السياسية الإيفوارية في 25 آذار/مارس إلى إبداء حنكتهم والمشاركة في المشاورات البناءة التي وعد بها الرئيس غباغبو.
    Varios dirigentes de partidos políticos de carácter étnico han recibido penas de prisión sumamente severas de 100 o más años. UN واحتُجز العديد من زعماء الأحزاب السياسية الإثنية، وحُكم عليهم بمُدد سجنٍ قاسية إلى حدٍّ غير معقول بلغت 100 عام أو أكثر.
    67. Las nuevas leyes deberían prohibir que los miembros activos de un partido político ocupen cargos judiciales, así como que jueces y fiscales asesoren a líderes de partidos políticos o a ministros. UN 67- ينبغي أن تحظر القوانين الجديدة تولي الأعضاء السياسيين الحزبيين الناشطين مناصب قضائية وأن تحظر عمل القضاة والمدعين كمستشارين لدى زعماء الأحزاب السياسية أو الوزراء.
    Toda actividad política ha sido reprimida y son cientos los dirigentes y militantes de partidos que han sido detenidos, y muchos de ellos juzgados por la Corte de Orden Militar (COM), a veces por el delito de traición a la patria. UN وأُلغيت جميع الأنشطة السياسية واعتقلت المئات من زعماء الأحزاب وأعضائها وحاكمت المحكمة العسكرية الكثير منهم موجهة إليهم أحياناً تهمة خيانة البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus