"زعماء القبائل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • jefes tribales
        
    • líderes tribales
        
    • dirigentes tribales
        
    • los Jefes
        
    • los líderes tradicionales
        
    • jefes tradicionales
        
    • los dirigentes tradicionales
        
    • los caudillos
        
    • jefaturas
        
    • jefes de tribus
        
    • dirigente tribal
        
    • de jefes supremos
        
    • los dirigentes de las tribus
        
    Es inquietante observar que en el párrafo 82 el Relator Especial se refiere a las declaraciones que le formularon 34 jefes tribales como " allegations " . UN من المزعج أن نلاحظ أن المقرر الخاص يصف في الفقرة ٨٢ الشهادات التي قدمها له ٣٤ من زعماء القبائل بأنها ادعاءات.
    También convinieron en que en el proceso de inscripción participaran jefes tribales y observadores de ambas partes. UN واتفقا أيضا على أن يشترك في عملية التسجيل زعماء القبائل وكذلك مراقبين من الجهتين.
    Ellos intentaban comprar la lealtad de los líderes tribales sobornándolos con piedras preciosas. Open Subtitles كانوا يحاولون شراء إخلاص زعماء القبائل عن طريق رشوتهم بالأحجار الكريمة.
    Expliqué que los problemas que planteaba en particular el hecho de no poder contar oportunamente con los líderes tribales había causado interrupciones en el proceso de identificación. UN وأوضحت أن المشاكل المتصلة، بشكل خاص، بحضور زعماء القبائل في الوقت المناسب تسببت مرارا في انقطاع عملية تحديد الهوية.
    Algunas de ellas podrían estar encabezadas por oficiales del ejército regular y controladas al mismo tiempo por altos dirigentes tribales. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    20. El Secretario General dijo que el mayor obstáculo para la identificación había sido la cuestión de los jefes tribales. UN ٢٠ - وقد لاحظ اﻷمين العام أن مسألة زعماء القبائل كانت بمفردها أشد عقبة تعترض تحديد الهوية.
    Promover la participación de los líderes tradicionales y religiosos en las campañas de concienciación para la erradicación de la violencia contra la mujer; UN الدعوة إلى إشراك زعماء القبائل والزعماء الدينيين في حملات التوعية من أجل وقف العنف ضد المرأة؛
    En esos seminarios participan representantes de las mujeres, los jóvenes, los medios de difusión y los Jefes tradicionales UN وتجتذب هذه الحلقات النساء والأطفال ووسائط الإعلام وكذلك زعماء القبائل
    Ello se debe no solo a los tabúes culturales que impiden que estas agresiones se denuncien, sino también a que, a falta de un sistema jurídico que funcione debidamente, la mayoría de los incidentes se resuelven mediante negociación por parte de los dirigentes tradicionales. UN ولا يرجع هذا إلى إنه يندرج فحسب ضمن الأمور المحظور تناولها ثقافيا مما يثبط عملية الإبلاغ عن الحالات، ولكن أيضا لأن معظم الحالات تجري مناقشتها وحلها بواسطة زعماء القبائل في ضوء غياب نظام قانوني يعمل بشكل سليم.
    Indicó que se habían adoptado medidas para enmendar el artículo 2 de la Ley de jefes tribales. UN وأشار إلى أنه سيجري قريباً اتخاذ الإجراءات اللازمة لتعديل البند 2 من قانون تنصيب زعماء القبائل.
    Tradicionalmente, las controversias entre miembros de las tribus eran solucionadas pacíficamente por los jefes tribales respectivos, los que se reunían para llegar a una solución mutuamente aceptable. UN وكانت المنازعات بين أفراد القبائل تسوى سلميا على يد زعماء القبائل المعنيين الذين يجتمعون من أجل التوصل إلى حل يكون مقبولا من الجهتين.
    :: Capacitación de 20 dirigentes comunitarios en mediación para dirimir las controversias relativas a las tierras y los jefes tribales UN :: تدريب 20 قائدا مجتمعيا على الوساطة لمعالجة المنازعات المتعلقة بالأراضي والمنازعات بين زعماء القبائل
    Se celebró 1 reunión en El Fasher con 10 representantes de los líderes tribales árabes para discutir las posiciones de las tribus respecto del proceso de paz de Darfur UN عُقد اجتماع في الفاشر مع 10 من ممثلي زعماء القبائل العربية لمناقشة مواقف القبائل إزاء عملية السلام في دارفور
    De hecho, esto es lo que grandes líderes tribales hacen. TED وذلك في الواقع ما يفعله زعماء القبائل العظماء.
    Los líderes tribales han dicho públicamente que ella roba a la reserva, se embolsa todos los beneficios del casino. Open Subtitles زعماء القبائل يقولون بأنّها تسرق الاحتياط، تسرق جميع أرباح الملّهى.
    Algunas de ellas podrían estar encabezadas por oficiales del ejército regular y controladas al mismo tiempo por altos dirigentes tribales. UN وقد تكون بعض هذه المليشيات تحت إمرة ضباط من الجيش النظامي ولكنها تخضع في الوقت نفسه لكبار زعماء القبائل.
    Se informó de que en Dadi habían violado a seis mujeres, pero los dirigentes tribales creen que el número de incidentes en las aldeas fue más elevado. UN ويقال إن ست نساء قد اغتُصبن في قرية دادي، إلا أن زعماء القبائل يعتقدون أن عدد الحوادث في القرى يزيد على ذلك.
    Además, los miembros de comunidades tribales suelen votar en masa por el mismo candidato, por lo general el hijo de uno de los dirigentes tribales. UN وبالاضافة إلى هذا، فإن أفراد المجتمعات القبلية غالبا ما يصوتون بالجملة للمرشح ذاته، الذي عادة ما يكون ابن أحد زعماء القبائل.
    Todos los Jefes Supremos han regresado al distrito de Kambia. UN كما عاد كبار زعماء القبائل إلى مقاطعة كامبيا.
    :: Consultas bisemanales sobre la aplicación del Acuerdo General de Paz a nivel estatal y regional con los gobernadores y los funcionarios locales, incluidos los líderes tradicionales UN :: مشاورات كل أسبوعين بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل على صعيدي الولايات والمناطق مع حكام الولايات والمسؤولين المحليين، بمن فيهم زعماء القبائل
    Se celebró una reunión del foro de jefes tradicionales para reformar la práctica del derecho consuetudinario del Sur. UN وعقد اجتماع منتدى زعماء القبائل لإصلاح نُهج القانون العرفي في الجنوب.
    En el marco del acuerdo cuatripartito, los dos Gobiernos solicitaron a las Naciones Unidas que prestara asistencia para organizar una reunión de reconciliación transfronteriza entre los dirigentes tradicionales, que se celebró en septiembre de 2012. UN وفي الاتفاق الرباعي الأطراف، طلبت حكومتا البلدين إلى الأمم المتحدة مساعدتهما في تنظيم اجتماع للمصالحة بين زعماء القبائل الموجودة على طرفي الحدود، حيث عُقد الاجتماع في أيلول/سبتمبر 2012.
    Menos que los caudillos en probar que no. Open Subtitles أقل مما سيحتاج زعماء القبائل لإثبات العكس.
    Las 64 jefaturas supremas vacantes durante el conflicto se cubrieron en las elecciones celebradas entre el 2 de diciembre de 2002 y el 24 de enero de 2003. UN وتم شغل 64 موقعا لوظيفة زعماء القبائل الرئيسيين التي شغرت أثناء الصراع، من خلال الانتخابات التي أجريت في الفترة من 2 كانون الأول/ديسمبر 2002 إلى 24 كانون الثاني/يناير 2003.
    También se reunió con Haji Qadir, Gobernador de Jalalabad, las shura de la provincia de Nangarhar, Laghman y Kunar y unos 200 jefes de tribus e intelectuales. UN والتقت البعثة أيضا مع حاجي قادر محافظ جلال أباد ومع مجالس شورى مقاطعات نانغرارهار ولاغمان وكونار ومع نحو ٢٠٠ من زعماء القبائل والمثقفين.
    Se comunicó que el 3 de noviembre de 1995 un dirigente tribal afgano, Wakil Wazir Mohammad, fue asesinado en el barrio de Hayatabad, Peshawar. UN وقُتل وكيل وزير محمد، من زعماء القبائل اﻷفغانية، في ٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ٥٩٩١ في حياة أباد في بشاور رمياً بالرصاص أيضاً.
    También ha mejorado la organización de las asociaciones de mujeres y jóvenes, los consejos de jefes supremos y líderes religiosos y las redes de la sociedad civil. UN كما ساعد على تحسين تنظيم الجمعيات الشبابية والنسائية، ومجالس زعماء القبائل والزعماء الدينيين وشبكات المجتمع المدني.
    Los organismos del Gobierno Federal también están reforzando sus políticas de cooperación con los dirigentes de las tribus. UN وتعمل وكالات الحكومة الفيدرالية أيضا على تعزيز سياساتها في التعاون مع زعماء القبائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus