"زعماء سياسيين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • dirigentes políticos
        
    • líderes políticos
        
    Según Inyandza, habría dirigentes políticos detenidos y acusados de delitos cometidos en fechas tan remotas como 1976. UN كذلك تتهم حركة انياندزا أن زعماء سياسيين اعتقلوا واتهموا بجرائم يعود ارتكابها الى عام ١٩٧٦.
    Había sido arrestado en 1989 y sentenciado a 20 años de prisión junto con otros dirigentes políticos. UN وكان ثيت خيني قد اعتقل في عام ١٩٨٩ وحُكم عليه بالسجن لمدة عشرين عاما مع زعماء سياسيين آخرين.
    Los delegados eran dirigentes políticos, empresariales y religiosos, así como representantes de la sociedad civil. UN وضمت قائمة المندوبين زعماء سياسيين ودينيين ورجال أعمال إضافة إلى ممثلين عن المجتمع المدني.
    En efecto, se impidió la salida del territorio de dirigentes políticos y sindicales. UN وتم بالفعل منع زعماء سياسيين ونقابيين من الخروج من البلد.
    El Representante Especial ha entablado conversaciones en capitales y en otros lugares con líderes políticos y gubernamentales de varios países para transmitir este mensaje y movilizar el apoyo político necesario a éste. UN ١٠٣ - وبغية نقل هذه الرسالة وحشد الدعم السياسي لها، عقد الممثل الخاص مناقشات في العواصم وغيرها من اﻷماكن مع زعماء سياسيين وقادة حكوميين من عدد من البلدان.
    Reuniones semanales con dirigentes políticos clave de las diversas partes para debatir diversas maneras de llevar adelante el proceso de paz UN أُجريت مشاورات أسبوعية مع زعماء سياسيين رئيسيين من مختلف الأطراف لمناقشة أساليب دفع عملية السلام
    Los estudios examinaron hasta cierto punto la influencia de la política en la delincuencia y el hecho de que los líderes criminales a veces se convierten en dirigentes políticos. UN وقد بحثت الدراسات إلى حد ما دور السياسات في الجريمة وتحوّل الزعماء المجرمين في بعض الأحيان إلى زعماء سياسيين.
    Por consiguiente, muchos periódicos que informaban sobre dirigentes políticos habían sido objeto de denuncias por difamación en los tribunales. UN لذلك، واجهت جرائد عديدة نشرت تقارير عن زعماء سياسيين تهم تشويه السمعة في المحاكم.
    Otros dirigentes políticos anteriormente activos en la RUD han sido cambiados o reemplazados. UN وجرى تغيير أو استبدال زعماء سياسيين آخرين ناشطين سابقا في التجمع من أجل الوحدة والديمقراطية.
    Se señaló que las guerras civiles dentro de los Estados solían deberse a diferencias entre los dirigentes políticos más que a las aspiraciones opuestas de diversos grupos dentro de los Estados. UN ولوحظ أن الحروب اﻷهلية داخل الدولة غالبا ما تكون مسألة خلافات بين زعماء سياسيين أكثر منها مسألة تطلعات متضاربة لجماعات مختلفة داخل الدولة.
    El Consejo está constituido por tres faipules, o dirigentes políticos, uno de cada atolón, elegidos por sus circunscripciones locales por un ciclo de tres años. UN ويضم مجلس الفايبول ثلاثة زعماء سياسيين عن كل من الجزر المرجانية الثلاث، يختارهم ناخبوهم المحليون لولاية انتخابية مدتها ثلاث سنوات.
    Frustrados por el estancamiento político imperante en Mogadishu, muchos dirigentes políticos centran ahora sus esfuerzos en el desarrollo de estructuras administrativas regionales y en la creación de un clima de paz en sus regiones, para permitir que la población de sus jurisdicciones se beneficie con la asistencia internacional. UN فقد أخذ عدة زعماء سياسيين نتيجة إحباطهم بسبب المأزق السياسي في مقديشيو بالتركيز اﻵن على تطوير هياكل إدارية إقليمية وخلق مناخ سلمي في مناطقهم لتمكين أنصارهم من الانتفاع من المساعدة الدولية.
    Ante ello, como dirigentes políticos y ciudadanos del siglo XXI, es nuestra obligación crear fórmulas que permitan superar la pobreza, con respeto pleno a la libertad y la dignidad del ser humano y la protección de sus derechos. UN وتصديا لتلك التحديات، وبوصفنا زعماء سياسيين ومواطنين في القرن الحادي والعشرين، لا بد من أن نوجد الصيغ التي ستمكننا من التغلب على الفقر، مع الاحترام الكامل لحرية البشر وكرامتهم، وحماية حقوقهم.
    Varios dirigentes políticos y representantes de la sociedad civil han instado al Gobierno de Transición a tomar medidas más enérgicas contra estos partidarios armados. UN وحث عدة زعماء سياسيين وممثلين عن المجتمع المدني الحكومةَ الانتقالية على اتخاذ إجراءات أشد قوة ضد هؤلاء المناصرين المسلحين.
    Como dirigentes políticos debemos tener el valor de optar por un modelo de asociación internacional idóneo para las tareas que nos esperan. UN وبصفتنا زعماء سياسيين يجب أن تكون لدينا الشجاعة لنختار نموذجا للشراكة الدولية يوفـي المهام التي نواجهها حقها من الاهتمام والعمل.
    Ello llevó al surgimiento de nuevos dirigentes políticos y a la elección del Primer Ministro indofiyiano de Fiji, Mahendra Chaudhry, en su carácter de jefe de la coalición multiétnica. UN وأدى ذلك إلى بروز زعماء سياسيين جدد وانتخاب أول رئيس فيجي للوزراء من أصل هندي هو ماهيندرا شودري، باعتباره رئيساً للتحالف المتعدد الأعراق.
    Mi interés en dirigirme a la Conferencia de Desarme obedece al llamamiento hecho por el Secretario General de las Naciones Unidas a los Ministros de Relaciones Exteriores y a otros dirigentes políticos a poner UN ويعقب اهتمامي بمخاطبة المؤتمر النداء الذي وجهه الأمين العام للأمم المتحدة إلى وزراء الخارجية وإلى زعماء سياسيين آخرين للمشاركة في المؤتمر.
    Sin embargo, los dirigentes políticos de Europa y los Estados Unidos ven invariablemente las expansiones de los asentamientos israelíes como reveses desde la perspectiva de conseguir una solución pacífica al conflicto que subyace. UN غير أن زعماء سياسيين من أوروبا والولايات المتحدة يعتبرون دوما توسعات إسرائيل الاستيطانية نكسات في سبيل التوصل إلى حل سلمي للنزاع الأساسي.
    Las organizaciones de la sociedad civil asumen diversas funciones y responsabilidades, entre ellas la de complementar las funciones que normalmente cumplen los partidos políticos, como la expresión de los intereses y la movilización del pueblo, el reclutamiento y la capacitación de nuevos líderes políticos y la difusión de información, y la imputación de responsabilidad al gobierno. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني بمختلف الأدوار والمسؤوليات فيما بينها مما يكّمل المهام التي تقوم بها الأحزاب السياسية عادة مثل التعبير عن الاهتمامات والتعبئة الشعبية، وتجنيد وتدريب زعماء سياسيين جدد ونشر المعلومات ومساءلة الحكومات.
    En ambas partes se necesitan líderes políticos dispuestos a correr riesgos reales por la paz; entre ellos el riesgo de ser asesinados. Después de todo, si los soldados de a pie corren riesgo de morir, ¿por qué deberían estar a salvo los líderes políticos, que son capaces de hacer mucho más bien o mucho más daño? News-Commentary وكل من الجانبين يحتاج إلى زعماء سياسيين راغبين في خوض مجازفات حقيقية من أجل السلام، بما في ذلك خطر التعرض للقتل. فالجنود العاديون يخوضون هذه المجازفة في نهاية المطاف. لماذا إذن ينبغي للزعماء السياسيين ــ القادرين على إحداث قدر أعظم من الخير أو الشر ــ أن يكونوا في مأمن منها؟
    i) Entable un diálogo sustantivo y estructurado con Daw Aung San Suu Kyi y otros dirigentes de la Liga Democrática Nacional, cuyo objeto sea la democratización y la reconciliación nacional, y que incluya desde el principio a otros líderes políticos en esas conversaciones, entre ellos representantes de grupos étnicos; UN (ط) أن تدخل في حوار موضوعي ومنظم مع داو آونغ سان سوو كيي وغيرها من زعماء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بهدف إحلال الديمقراطية والمصالحة الوطنية في مرحلة مبكرة، بغية إشراك زعماء سياسيين آخرين في هذه المحادثات، بمن فيهم ممثلو المجموعات العرقية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus