También se trataron cuestiones como el restablecimiento de las comunicaciones telefónicas entre Zagreb y Belgrado. | UN | ونوقشت ايضا مواضيع مثل إعادة الوصلات الهاتفية بين زغرب وبلغراد. |
Además, el Sr. Stoltenberg se mantuvo en frecuente contacto con las autoridades de Zagreb y Belgrado. | UN | وظل السيد ستولتنبرغ هو اﻵخر على اتصال نشط بالسلطات في زغرب وبلغراد. |
G. Oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado | UN | مكتب اﻷمم المتحدة للاتصال في زغرب وبلغراد |
En el plano gubernamental, el Jefe de los Observadores Militares también goza de acceso a altos representantes oficiales de Zagreb y de Belgrado. | UN | وعلى الصعيد الحكومي يتمتع كبير المراقبين العسكريين بحرية الوصول إلى كبار الممثلين الرسميين للدولة في زغرب وبلغراد. |
El Comité también aprobó, con carácter excepcional, una solicitud del ACNUR de utilizar la carretera de Zagreb a Belgrado con el mismo fin. | UN | ووافقت اللجنة أيضا، بصورة استثنائية، على طلب مقدم من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لاستخدام الطريق السريع بين زغرب وبلغراد لنفس الغرض. |
Se mantendrán las oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado. | UN | وسيتم الاحتفاظ بمكتبي الاتصال التابعين لﻷمم المتحدة في زغرب وبلغراد. |
A principios del verano, se había acordado conceder el régimen de consulado a las oficinas de enlace en Zagreb y Belgrado. | UN | وفي وقت سابق من هذا الصيف، اتفق على منح مكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد الصفة القنصلية. |
Oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado | UN | مكتبا اﻷمم المتحدة للاتصال في زغرب وبلغراد |
Los locales que ocupaba inicialmente en Zagreb y Belgrado eran proporcionados libres de cargo, pues los compartía con las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وكانت اﻷماكن التي شغلت في بادئ اﻷمر في زغرب وبلغراد توفر بالمجان ﻷن شغلها كان بالاشتراك مع عمليات حفظ السلام. |
El Jefe de los Observadores Militares se mantuvo en contacto con las autoridades de Zagreb y Belgrado. | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد. |
Estos testigos rechazaron trasladarse a Serbia y hubo que organizar una videoconferencia entre Zagreb y Belgrado. | UN | فقد رفض هؤلاء الشهود الحضور إلى صربيا لذلك الغرض، وكان لزاما تنظيم اتصال عن طريق الفيديو بين زغرب وبلغراد. |
Habida cuenta de la compleja interrelación existente entre esas tres misiones y todas las partes en la zona de la misión, considero esencial mantener en Zagreb y Belgrado unas oficinas de enlace de las Naciones Unidas pequeñas, pero con una dotación de personal suficiente. | UN | ونظرا لتعقيد العلاقات المتبادلة بين البعثات الثلاث وجميع اﻷطراف في منطقة البعثة، أرى أن من الضروري أن تظل هناك مكاتب اتصال صغيرة تابعة لﻷمم المتحدة مزودة بعدد كاف من الموظفين في زغرب وبلغراد. |
Las autoridades yugoslavas competentes presentaron una protesta a los representantes de las Naciones Unidas, el Sr. Y. Akashi y el Sr. B. Janvier, en Zagreb y Belgrado, y a los representantes sobre el terreno. | UN | وقد قدمت السلطات اليوغوسلافية المختصة احتجاجا إلى ممثلي اﻷمم المتحدة، السيد ي. أكاشي و ب. جانفييه في زغرب وبلغراد وإلى أولئك الموجودين في الميدان. |
G. Oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado | UN | زاي - مكتبا اﻷمم المتحدة للاتصال في زغرب وبلغراد |
El Jefe de Observadores Militares y su Adjunto celebran reuniones en Zagreb y Belgrado, así como en la zona de Prevlaka, para fomentar la confianza entre las partes, mejorar las condiciones de seguridad de los observadores militares de las Naciones Unidas, evitar incidentes y aliviar tensiones. | UN | ويعقد كبير المراقبين العسكريين ونائبه اجتماعات في زغرب وبلغراد ومنطقة بريفلاكا بغية تعزيز الثقة بين الطرفين، وتحسين سلامة مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، ومنع الحوادث، وتخفيف حدة التوتر. |
Los gastos de 88.100 dólares se relacionan con los vigilantes contratados con arreglo a acuerdos de servicios especiales para las oficinas de enlace de Zagreb y Belgrado y para algunas oficinas regionales en las que los militares no podían prestar ese servicio. | UN | تتصل النفقات البالغة ١٠٠ ٨٨ دولار بالحراس المستأجرين بموجب اتفاقات خدمة خاصة لمكتبي الاتصال في زغرب وبلغراد ولبعض المكاتب اﻹقليمية التي لا يستطيع العسكريون فيها توفير هذه الخدمة. |
Contratos comerciales de limpieza para Banja Luka, Tuzla, las oficinas de enlace de las Naciones Unidas en Zagreb y Belgrado, y la MONUP. | UN | عقود التنظيف التجارية لبنيالوكا وتوزلا ومكتبي الأمم المتحدة للآتصال في زغرب وبلغراد وبعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا. |
Mientras hablo, el Primer Ministro de Croacia, Sr. Ivo Sanader, realiza una visita oficial a Serbia y Montenegro con la que se consolida la buena vecindad, el fomento de la confianza y la cooperación entre Zagreb y Belgrado. | UN | وإنني إذ أتكلم الآن يقوم رئيس وزراء كرواتيا، السيد آيفو سانادير بزيارة رسمية لصربيا والجبل الأسود، مما يعزز حسن الجوار وبناء الثقة والتعاون بين زغرب وبلغراد. |
Las oficinas de Zagreb y de Belgrado cuentan cada una con un jefe de oficina de contratación internacional, de categoría P-4, y un secretario de contratación local, del cuadro de servicios generales (otras categorías). | UN | وكل من مكتبي زغرب وبلغراد مزود حاليا برئيس معيﱠن دوليا )ف - ٤( وسكرتير معيﱠن محليا )فئة الخدمات العامة/ الرتب اﻷخرى(. |
El Jefe de los Observadores Militares se mantiene en contacto con las autoridades de Zagreb y de Belgrado para abordar las cuestiones que plantea la aplicación de la resolución 1222 (1999). | UN | ويُقيم كبير المراقبين العسكريين اتصالات مع السلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار ١٢٢٢ )١٩٩٩(. |
El Jefe de los Observadores Militares se mantuvo en contacto con las autoridades de Zagreb y de Belgrado para examinar los problemas que planteaba la aplicación de la resolución 1362 (2001). | UN | وواصل كبير المراقبين العسكريين اتصالاته مع السلطات في زغرب وبلغراد لمعالجة المسائل الناشئة عن تنفيذ القرار 1362 (2001). |
38. Después de que se firmara un acuerdo de cooperación entre Zagreb y Belgrado en Ginebra, el 19 de enero de 1994, los negociadores de la Conferencia entablaron intensas negociaciones bilaterales en Zagreb, Belgrado y Knin para tratar una serie de cuestiones económicas, sobre todo la cuestión de la apertura de la carretera de Zagreb a Belgrado, que atraviesa los sectores occidental y oriental de las zonas protegidas por las Naciones Unidas. | UN | ٣٨ - وعقب توقيع اتفاق للتعاون بين زغرب وبلغراد، في جنيف، في ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، اشترك المفاوضون المشتركون في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة في مفاوضات ثنائية مكثفة، في زغرب وبلغراد وكنين، بشأن عدد من المسائل الاقتصادية، وفي المقام اﻷول، بشأن مسألة فتح الطريق السريع بين زغرب وبلغراد، وهو يمر بالقطاعين الغربي والشرقي من المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة. |