"زلزال هايتي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el terremoto de Haití
        
    • del terremoto de Haití
        
    • del terremoto en Haití
        
    • terremoto ocurrido en Haití
        
    Un ejemplo ilustrativo es la operación en relación con el terremoto de Haití, que reunió a centenares de organizaciones no gubernamentales (ONG). UN ومن الأمثلة على ذلك، عملية زلزال هايتي التي اجتذبت مئات المنظمات الأجنبية غير الحكومية.
    el terremoto de Haití y las inundaciones del Pakistán también pusieron de relieve la necesidad de que los agentes humanitarios y militares mantengan un diálogo constante. UN 64 - وتأكدت من تجربة زلزال هايتي وفيضانات باكستان كذلك ضرورة وجود حوار مستمر بين الأطراف الفاعلة الإنسانية والعسكرية.
    el terremoto de Haití y las inundaciones del Pakistán sirvieron de recordatorio de que los militares pueden aportar recursos oportunos, adecuados y únicos para ayudar en las fases iniciales de la respuesta humanitaria de emergencia. UN وقد شكل زلزال هايتي وفيضانات باكستان تذكيرا بأن الجيوش قادرة على أن تسهم بعتاد ملائم وفريد في الوقت المناسب للمساعدة في المراحل الأولى من عملية الاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
    Respuesta de emergencia a las víctimas del terremoto de Haití UN الاستجابة لحالات الطوارئ لضحايا زلزال هايتي
    Se impartió capacitación en 1 misión; se asignaron recursos para el asesoramiento y la formación de administradores y del personal en general después del terremoto de Haití UN دورة تدريب في بعثة واحدة؛ وخصصت موارد لتقديم الدعم النفسي والتدريب إلى المديرين والموظفين في أعقاب زلزال هايتي
    También destacó los programas destinados a paliar la exclusión en todas sus formas y la importante asistencia que prestó la República Dominicana a las víctimas del terremoto de Haití. UN كما سلطت الضوء على البرامج الرامية إلى معالجة جميع أشكال الاستبعاد، والمساعدات الهامة التي تقدمها الجمهورية الدومينيكية إلى ضحايا زلزال هايتي.
    Entre los principales temas abordados figuraron la iniciativa " Unidos en la acción " , el estado de consecución de los ODM, y el cambio climático y el desarrollo, junto con una sesión informativa sobre el terremoto de Haití. UN وشملت موضوعات المناقشة الرئيسية مبادرة توحيد الأداء، وتقييم منجزات الأهداف الإنمائية للألفية، وتغير المناخ، والتنمية، كما شملت إحاطة عن زلزال هايتي.
    El bienio estuvo marcado por tres emergencias importantes: el terremoto de Haití y las inundaciones causadas por el monzón en el Pakistán en 2010 y la sequía en el Cuerno de África en 2011. UN تميزت فترة السنتين بثلاث حالات طوارئ رئيسية هي زلزال هايتي وفيضانات الأمطار الموسمية بباكستان في عام 2010، والجفاف في منطقة القرن الأفريقي في عام 2011.
    Eso fue un gran problema en el terremoto de Haití. TED هذه كانت مشكلة ضخمة في زلزال هايتي.
    El servicio televisivo de noticias en la web UNifeed rompió todos los récords de reproducciones por emisoras internacionales tras el terremoto de Haití. UN 50 - وحطمت خدمات شبكة يونيفيد الإخبارية التابعة لتلفزيون الأمم المتحدة على الإنترنت جميع الأرقام القياسية في عدد عمليات " النقل عنها " من قبل الإذاعات الدولية خلال الفترة التي أعقبت زلزال هايتي.
    :: 2010: Los representantes asistieron a las reuniones de grupos de países u organismos sobre alojamiento y Agua, Saneamiento e Higiene para todos (WASH) organizadas mensualmente en Puerto Príncipe por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para el Programa de Socorro tras el terremoto de Haití. UN :: عام 2010: حضر ممثلون للمنظمة اجتماعات مجموعة العمل المعنية بتوفير المأوى ومجموعة العمل المعنية بتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع، التي استضافها شهرياً في بورت - أو برانس مكتب منسّق الشؤون الإنسانية لبرنامج إغاثة ضحايا زلزال هايتي.
    Como Administradora del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, he visto de primera mano la devastación y los daños emocionales provocados por desastres acaecidos en todo el mundo. Desde principios de siglo, más de un millón de personas han muerto en tormentas como Hagupit y otros desastres de envergadura, como el terremoto de Haití en 2010, con un daño económico total de cerca de $2 billones. News-Commentary بوصفي مسؤولاً عن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، رأيت بنفسي الخراب والحسرة نتيجة للكوارث في مختلف أنحاء العالم. فمنذ بداية هذا القرن، توفي أكثر من مليون شخص في عواصف مثل هاجوبيت وغير ذلك من الكوارث الكبرى، مثل زلزال هايتي في عام 2010، وبلغت الأضرار الاقتصادية في مجموعها نحو 2 تريليون دولار أميركي.
    Durante el período que abarca este informe, se prestó asistencia a los Estados miembros afectados por desastres naturales como el terremoto de Haití, las inundaciones en el Pakistán y Benin, el tsunami y la erupción volcánica en Indonesia, y el terremoto y el tsunami en el Japón. UN 67 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قُدم دعم إلى دول أعضاء متضررة من الكوارث الطبيعية، وهي زلزال هايتي والفيضانات التي حدثت في باكستان وبنن، وأمواج تسونامي وثورات البراكين في إندونيسيا، والزلزال وأمواج تسونامي في اليابان.
    Más recientemente, la Asamblea reafirmó este principio en su resolución 63/141 relativa a la cooperación internacional para la asistencia humanitaria y en la resolución 64/251 aprobada en 2010 a raíz del terremoto de Haití. UN وفي الآونة الأخيرة، أعادت الجمعية تأكيد هذا المبدأ في قرارها 63/141 المتعلق بالتعاون الدولي بشأن تقديم المساعدة الإنسانية() وفي القرار 64/251 التي اعتمدته في 2010 في أعقاب زلزال هايتي.
    Recaudó fondos en los Estados Unidos para las víctimas del terremoto de Haití en enero de 2010 y organizó un acto de recaudación de fondos en Londres en abril de 2012 para ayudar a proyectos de reconstrucción de la comunidad dirigidos por mujeres. UN وقامت بجمع الأموال في الولايات المتحدة لضحايا زلزال هايتي في كانون الثاني/يناير 2010، واستضافت حملة لجمع التبرعات في لندن في نيسان/أبريل 2012 لتقديم المساعدة للمشاريع التي تقودها نساء من أجل إعادة الإعمار على صعيد المجتمعات المحلية.
    La Junta de los jefes ejecutivos ha destacado la necesidad de concretar los debates y deliberaciones sobre la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de proteger a sus funcionarios nacionales e internacionales y al personal que no es de plantilla, a partir de las enseñanzas derivadas del terremoto de Haití. UN 44 - شدد مجلس الرؤساء التنفيذيين على ضرورة الأخذ بالدروس المستفادة من زلزال هايتي لتفعيل المناقشات والمداولات بشأن قدرة منظومة الأمم المتحدة على حماية موظفيها - سواء الموظفين الوطنيين أو الدوليين، أو الأفراد من غير الموظفين.
    Esa autoridad se está utilizando en la actualidad para la adquisición de bienes y servicios para la Misión de las Naciones Unidas para la Respuesta de Emergencia al Ébola (UNMEER) (para la función que cumple en la lucha contra los brotes de ébola) y antes se concedió para las respuestas en casos de emergencia después del terremoto de Haití en 2010. UN وتُستخدم هذه السلطة حاليا في شراء السلع والخدمات اللازمة لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا (لما تقوم به من دور في التصدي لوباء إيبولا في عدة بلدان)، وقد مُنحت سابقا للاستجابة لحالة الطوارئ التي أعقبت زلزال هايتي في عام 2010.
    Efectos del terremoto en Haití sobre la MINUSTAH UN أثر زلزال هايتي على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    También hemos sufrido una sucesión ininterrumpida de desastres este año, del terremoto ocurrido en Haití a los incendios forestales en Rusia. UN فقد تعرضنا أيضا هذا العام لسلسلة لا هوادة فيها من الكوارث، من زلزال هايتي إلى حرائق الغابات في روسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus