"زمام الأمور على الصعيد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • implicación
        
    Esas modificaciones mejoran el documento y resaltan la implicación nacional en todas las actividades de consolidación de la paz. UN حيث أنها تغني الوثيقة وتؤكد امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني في كافة مساعي بناء السلام.
    Importancia de la implicación nacional para que la asistencia sea eficaz UN أهمية أن يتم تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني تحقيقاً لفعالية المساعدة
    Esa participación reforzará la implicación nacional en la agenda y posteriormente facilitará su aplicación eficaz. UN وذلك يعزز تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني فيما يتعلق بخطة التنمية والتمهيد لتنفيذها الفعال فيما بعد.
    i) reclamar la implicación nacional; UN المطالبة بتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني؛
    También se dijo que la implicación nacional era esencial para la sostenibilidad a largo plazo de las actividades relacionadas con la asistencia a las víctimas. UN واعتُرف أيضاً بأن تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني ضروري لاستدامة الأنشطة المتصلة بمساعدة الضحايا على المدى الطويل.
    Además, la implicación nacional se mencionó en todas las mesas redondas y casi todos los participantes se refirieron al tema. UN وإضافةً إلى ذلك، ذُكِرت مسألة تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني في كل حلقة نقاش وألمح إليها جل المتحاورين.
    F. Creación de capacidad e implicación nacional UN واو - بناء القدرات وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني
    Para promover una mayor participación de los distintos agentes de desarrollo e incrementar la implicación nacional, al coordinar por grupos temáticos las actividades de recuperación iniciales hay que evitar centrarse en las intervenciones a corto plazo. UN وخلال تنسيق أنشطة قطاع الإنعاش المبكر، ينبغي أن تتجاوز الجهود المبادرات القصيرة الأجل بهدف تحسين مشاركة الأطراف المؤثرة في مجال التنمية وتعزيز امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    El PNUD está haciendo un importante esfuerzo para apoyar el desarrollo de capacidades y para fomentar la implicación nacional en todos los aspectos de la labor de lucha contra la pobreza y, aunque hay algunos claros ejemplos donde se ha creado capacidad útil en esferas esenciales para la reducción de la pobreza, la probabilidad de su sostenibilidad suele ser ambigua. UN ويبذل البرنامج الإنمائي جهدا كبيرا بهدف دعم تنمية القدرات وتشجيع تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني في جميع جوانب العمل المتعلق بالحد من الفقر. وعلى الرغم من وجود أمثلة واضحة تم فيها تهيئة قدرات مفيدة في مجالات بالغة الأهمية بالنسبة للحد من الفقر، فإن احتمال الاستدامة غير قائم في الكثير من الأحيان.
    18. El Comité Ejecutivo Conjunto está supervisando satisfactoriamente las actividades del Fondo para la Consolidación de la Paz y proporcionando orientación local sobre el progreso de los programas del Fondo, lo que promueve la implicación nacional. UN 18 - وقالت إن اللجنة التوجيهية المشتركة تشرف بنجاح على أنشطة صندوق بناء السلام، وتقدم التوجيه على المستوى المحلي بخصوص تقدم برامج الصندوق، مما يكفل امتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    El Consejo subraya que una consolidación de la paz sostenible también requiere la implicación nacional, el fomento de las capacidades nacionales y el empoderamiento de las personas afectadas por el conflicto. UN " ويشدد المجلس على أن بناء السلام على نحو مستدام يقتضي أيضا تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني وتنمية القدرات الوطنية وتمكين الأشخاص المتضررين من النزاع.
    La seguridad humana refuerza las soluciones que están arraigadas en las realidades locales y se basan en la implicación nacional. UN 10 - يعزز الأمن البشري الحلول المستمدة من معطيات الواقع المحلي والقائمة على تولي السلطات زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    Además, los principios de la eficacia de la ayuda, incluida la importancia de la implicación nacional descrita en la Declaración de París sobre la Eficacia de la Ayuda al Desarrollo, han servido como base importante. UN وعلاوة على ذلك، استُخدمت كأساس مهم في هذا الصدد مبادئ فعالية المعونة، بما في ذلك الأهمية المحورية لتملك زمام الأمور على الصعيد الوطني كما عُرض في إعلان باريس بشأن فعالية المعونات.
    Después de la visita se redactaron recomendaciones conjuntas destacando la importancia de la implicación local y la de la participación de las asociaciones de familias en todas las deliberaciones y decisiones sobre la cuestión. UN وعقب الزيارة، صيغت توصيات مشتركة تشدد على أهمية تولي زمام الأمور على الصعيد المحلي، وإشراك جمعيات الأسر في جميع المناقشات والقرارات بشأن هذه المسألة.
    La evaluación también puso de relieve el éxito de la UNSMIL a la hora de prestar apoyo a las elecciones en Libia y lograr la implicación nacional. UN وبالإضافة إلى ذلك، سلط التقييم الضوء أيضا على نجاح البعثة في دعم إجراء الانتخابات الليبية وكفالة تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    La lista ha asegurado una capacidad esencial de manera eficiente y eficaz en función del costo y ha contribuido a aumentar la implicación nacional facilitando expertos con los antecedentes regionales necesarios y aumentando la representación del Sur Global. UN ووفرت قائمة الخبراء قدرات حيوية بطريقة فاعلة وفعالة من حيث التكلفة، وساعدت في تعزيز تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني، بأن وفرت خبراء يمتلكون الخلفية الإقليمية المطلوبة، وعززت تمثيل الجنوب العالمي.
    La delegación del Senegal espera que la conferencia de seguimiento que se celebrará en Etiopía brinde la oportunidad de aprobar estrategias de financiación nuevas y más coherentes basadas en el principio de implicación nacional. UN وقال إن وفده يتمنى أن يكون مؤتمر المتابعة في إثيوبيا فرصة سانحة لاعتماد استراتيجيات جديدة أكثر تماسكا تستند إلى مبدأ تولّي البلدان زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    12. En el Simposio de Tirana también se trató de la capacidad nacional y de la implicación nacional. UN 12- وتناولت ندوة تيرانا أيضاً القدرات الوطنية وتولي زمام الأمور على الصعيد الوطني.
    El desarrollo de la capacidad de las instituciones y los individuos es la base de la resiliencia, la implicación nacional y la sostenibilidad de los resultados. UN 1 - إن تنمية قدرات المؤسسات والأفراد هي الأساس لكفالة المرونة وامتلاك زمام الأمور على الصعيد الوطني وضمان قابلية النتائج للاستدامة.
    El Consejo de Seguridad subraya que una consolidación de la paz sostenible también requiere la implicación nacional, el fomento de las capacidades nacionales y el empoderamiento de las personas afectadas por el conflicto. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن بناء السلام على نحو مستدام يتطلب أيضا تولي زمام الأمور على الصعيد الوطني، وتنمية القدرات الوطنية، وزيادة مقدرات المتضررين من النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus