"زمن الاستجابة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tiempo de respuesta
        
    • plazo de respuesta
        
    • tiempos de respuesta
        
    También deben responder a las instrucciones, hacer preguntas al sistema, evaluar el tiempo de respuesta y dar órdenes al sistema. UN كما يجب أن يتجاوبوا مع اﻷوامر، ويستكشفوا النظام، ويقيموا زمن الاستجابة فيه، ويصدرون اﻷوامر له.
    Se indicarán el tiempo de respuesta, la disponibilidad de los sistemas y el funcionamiento de las redes. UN وسيتم تتبع قياس زمن الاستجابة وتوفر النظم وأداء الشبكات.
    ii) Reducción del tiempo de respuesta para la asignación de recursos extrapresupuestarios después de haberse recibido toda la información necesaria UN ' 2` تقليص زمن الاستجابة اللازم لإصدار مخصصات الموارد الخارجة عن الميزانية بعد استلام المعلومات الكاملة
    Se aumentará la anchura de banda para acortar el tiempo de respuesta y mejorar el acceso a ese sitio. UN وستجري زيادة نطاق التردد، لتحسين زمن الاستجابة والوصول إلى الموقع؛
    El 60% de los países de África, América y Europa, y el 20% de Asia y Oceanía, afirmaron que existían canales para las solicitudes urgentes. Sin embargo, no estaba claro qué consecuencias tenía esto para el plazo de respuesta. UN وأفاد 60 في المائة من البلدان في أفريقيا والقارة الأمريكية وأوروبا و20 في المائة من البلدان في آسيا وأوقيانوسيا عن وجود قنوات للطلبات العاجلة؛ غير أنَّ تأثير القنوات على زمن الاستجابة غير واضح.
    Gracias a esto se redujeron los tiempos de respuesta para los usuarios del sistema. UN وقد مكّن ذلك من تقليص زمن الاستجابة لمستخدمي النظام.
    En tres ubicaciones alrededor de la capital se estacionarán tres vehículos que actuarán como comisarías móviles y que permitirán reducir el tiempo de respuesta a las llamadas realizadas por las víctimas. UN وستتمركز ثلاث مركبات في ثلاثة مواقع حول العاصمة للعمل بوصفها مخافر شرطة متحركة، مما يقصر زمن الاستجابة لنداءات الضحايا.
    tiempo de respuesta para aportar una solución respecto del transporte aceptable para las misiones clientes UN زمن الاستجابة اللازم لتوفير حل في مجال النقل تقبله البعثة المستفيدة
    Por ejemplo, el tiempo de respuesta a las solicitudes de fondos de emergencia se ha reducido considerablemente. UN فعلى سبيل المثال، انخفض بشكل ملحوظ زمن الاستجابة للطلبات المقدمة إلى صندوق الطوارئ.
    Sí, escucho que el tiempo de respuesta mejorará en este vecindario. Open Subtitles نعم، سمعت ان زمن الاستجابة سيكون بشكل أفضل في هذا الحي
    El sistema permitirá conocer en detalle el tiempo de respuesta y hacer análisis por asuntos para mejorar los folletos con preguntas más frecuentes e información; UN وسيتيح هذا إبلاغا مفصلا عن زمن الاستجابة وتحليلا للموضوع المقرر استخدامه لتعزيز الكتيبات التي تتناول الأسئلة المتواترة وتقدم المعلومات؛
    Conforme al marco común previsto, se elaboraría una única base de datos geoespaciales para maximizar los resultados, reducir el tiempo de respuesta, mejorar la interoperabilidad y reducir la duplicación de los trabajos. UN ويتمثل الإطار المشترك المتصور في وضع قاعدة بيانات جغرافية واحدة تمكن من الحصول على أكبر قدر ممكن من النتائج، مع تقليص زمن الاستجابة وتعزيز قابلية التبادل وتقليص ازدواجية العمل.
    :: Agrupación de la mayoría de las funciones en dos lugares principales dentro de Pristina, con una reducción del mantenimiento de las instalaciones y menores necesidades logísticas entre los lugares y un menor tiempo de respuesta UN :: حصر معظم المهام في موقعين رئيسيين في بريشتينا مما يؤدي إلى انخفاض متطلبات إدارة المرافق والاحتياجات اللوجستية بين المواقع وتقليص زمن الاستجابة
    Se ha previsto fusionar las funciones que no sean específicas de una sección, como el almacenamiento, la administración de activos y el control de inventarios, en una única cadena de suministro integrada, lo cual permitirá aumentar al máximo la eficiencia respecto del tiempo de respuesta y la exactitud y reducir al mínimo los costos. UN ومن المتوخى أن يتم دمج الأقسام غير محددة المهام مثل التخزين، وإدارة الأصول، ومراقبة المخزون في سلسلة توريد متكاملة واحدة، وتحسين الكفاءة من حيث زمن الاستجابة والدقة، وتخفيض التكاليف.
    Agrupación de la mayoría de las funciones en dos lugares principales en Pristina, con la consiguiente reducción en la gestión de instalaciones y necesidades logísticas y en el tiempo de respuesta UN حصر معظم المهام في موقعين رئيسيين في بريشتينا مما يؤدي إلى انخفاض متطلبات إدارة المرافق والاحتياجات اللوجستية وتقليص زمن الاستجابة
    tiempo de respuesta para las necesidades de emergencia UN زمن الاستجابة للاحتياجات الطارئة
    El tiempo de respuesta sería simplemente demasiado lento. TED ببساطة، فإن زمن الاستجابة بطيء جدًا.
    La ventaja de un tiempo de respuesta de 46 minutos se agranda si se compara con el tiempo de respuesta de la baliza de 121,5/243 MHz porque normalmente es necesaria una fuente confirmadora antes de la investigación. UN وتصبح مزية متوسط زمن الاستجابة البالغ ٦٤ دقيقة أكبر لدى المقارنة بزمن استجابة منارة الترددين ٥ر١٢١/٣٤٢ ميغاهرتز ﻷنه يلزم عادة مصدر تأكيد قبل اجراء التحري.
    La prestación de un servicio rápido y de alta calidad a sus clientes y socios fue una alta prioridad, al tiempo que el PNUD siguió aplicando su política relativa al plazo de respuesta de cinco días. UN وأوليت أولوية عالية لتقديم الخدمات بسرعة وبنوعية عالية إلى عملائه وشركائه واستمر البرنامج اﻹنمائي في تنفيذ سياسته التي تحدد زمن الاستجابة بخمسة أيام.
    Además, se reduciría el número de casos de asesoría sobre ética gestionados por la Oficina y aumentaría el plazo de respuesta medio a las solicitudes de asesoramiento sobre ética. UN وإضافة إلى ذلك، ستخفض حالات الحصول على استشارة في مجال الأخلاقيات التي يعالجها المكتب وسيزداد متوسط زمن الاستجابة للطلبات المقدمة من الموظفين للحصول على استشارة في مجال الأخلاقيات.
    La Sección de Cartografía cuenta con una base de datos dispersa y parcial que no es interactiva y tiene sólo un alcance regional que retrasa los tiempos de respuesta. UN ويملك قسم رسم الخرائط قاعدة بيانات متفرقة ولا تمنح إلا رؤية جزئية، كما أنها ليست تفاعلية ولا تمتد إلا على أساس إقليمي، مما يؤخر زمن الاستجابة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus