"زهيدة التكلفة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • bajo costo
        
    • barato
        
    • baratas
        
    • costo es bajo
        
    • asequibles
        
    Para extraer estos minerales sería necesario utilizar un procedimiento de bajo costo y volumen elevado. UN وسينطوي استخراج هذه المعادن من مياه البحار على عملية زهيدة التكلفة ومرتفعة حجم الناتج.
    Establecimiento de instalaciones de producción de materiales de construcción de bajo costo para la construcción a nivel local de refugios y viviendas en determinadas zonas afectadas por el conflicto y zonas rurales. UN إنشاء وحدات لإنتاج مواد بناء زهيدة التكلفة من أجل تشييد ملاجئ ومساكن في المناطق الخارجة من الصراعات والمناطق الريفية
    Además, el Programa PNUD/Banco Mundial para el agua y el saneamiento hace más de 10 años que se ocupa de desarrollar métodos perfeccionados de proporcionar servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento a los pobres y a los grupos carentes de servicios suficientes mediante tecnologías de bajo costo y enfoques comunitarios. UN بالاضافة الى ذلك ظل برنامج المياه والمرافق الصحية المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي يعمل لما يزيد عن ٠١ سنوات لاستحداث طرق محسنة لتوفير خدمات المياه والمرافق الصحية للفقراء وللذين لا يحصلون على خدمات كافية وذلك من خلال التكنولوجيات زهيدة التكلفة والنهج المجتمعية.
    Los minerales pesados situados en yacimientos cercanos a las costas, como la monazita, el circón y otros minerales de aluvión y compuestos fosforados, emiten radiación; por tanto, el empleo de instrumentos radiométricos para determinar la radiactividad puede ser un método barato de reconocimiento, prospección y análisis sistemáticos de esos minerales; hace poco se ha puesto a prueba con éxito este método. UN ٤٥٤ - وتبعث المعادن الثقيلة القريبة من السواحل مثل المونازيت والزركون وغيرهما من الغرينيات والفوسفوريات اﻹشعاع، وقد يكون استخدام اﻷجهزة اﻹشعاعية التي تقيس النشاط اﻹشعاعي وسيلة زهيدة التكلفة لاستطلاع المعادن والتنقيب عنها واستكشافها بصفة منتظمة. وتم، في اﻵونة اﻷخيرة، اختبار مثل هذه الطريقة بنجاح.
    En el pasado, los agricultores canadienses se beneficiaron de fuentes relativamente baratas y fiables de energía no renovable y, por ende, la industria agrícola depende predominantemente del petróleo y del gas. UN وقد استفاد المزارعون الكنديون في الماضي من موارد من الطاقة غير المتجددة زهيدة التكلفة وموثوق بها نسبيا، ولذلك يغلب على النشاط الزراعي الاعتماد على النفط والغاز.
    Los indicadores del proyecto LADA se pueden medir y obtener con relativa facilidad; por lo tanto, su costo es bajo. UN وتتميز مؤشرات المشروع بالسهولة النسبية لقياسها أو الحصول عليها، مما يجعلها زهيدة التكلفة.
    Además, hemos adoptado legislación relacionada con la concesión obligatoria de licencias, para que sea posible asistir a los enfermos con medicamentos asequibles contra el VIH. UN واعتمدنا كذلك تشريعات بشأن الترخيص الإلزامي ليتسنى مساعدة المحتاجين بالأدوية زهيدة التكلفة.
    Otros, como el Centro Africano del Arroz, que produjo nuevas variedades africanas de arroz, han estimulado importantes avances en el desarrollo sostenible mediante tecnologías innovadoras de bajo costo. UN وهناك جهات أخرى، من بينها مركز أفريقيا للرز، انتجت سلالات جديدة من الأرز في أفريقيا، وحفزت حدوث تطورات مشهودة في التنمية المستدامة من خلال تكنولوجيات ابتكارية زهيدة التكلفة.
    El Programa conjunto propicia los servicios de eficacia demostrada -- y que tienen en cuenta los derechos humanos -- de tratamiento de la drogodependencia y presta asistencia técnica para promover la prestación de servicios de bajo costo, eficaces y de alcance generalizado. UN وينادي البرنامج المشترك بتقديم خدمات لعلاج الارتهان للمخدرات مثبتة الفاعلية وقائمة على احترام حقوق الإنسان ويوفر المساعدة التقنية للتشجيع على تقديم خدمات زهيدة التكلفة ومثبتة الفاعلية ومعمّمة.
    El Programa conjunto propicia los servicios de tratamiento de la drogodependencia de eficacia demostrada y que tienen en cuenta los derechos humanos, y presta asistencia técnica para promover la prestación de servicios de bajo costo, eficaces y de alcance generalizado. UN وينادي البرنامج المشترك بتقديم خدمات لعلاج الارتهان للمخدرات قائمة على الأدلة وعلى احترام حقوق الإنسان وهو يوفّر المساعدة التقنية للتشجيع على تقديم خدمات زهيدة التكلفة وقائمة على الأدلة ومعمّمة.
    Ello dio lugar a la definición, la fabricación y el lanzamiento de los satélites nacionales indios, capaces de transmitir programas educativos a terminales de bajo costo en las zonas rurales del país. UN وأدى هذا الى تحديد وصنع واطلاق السواتل الوطنية الهندية التي يمكنها بث برامج تعليمية الى محطات زهيدة التكلفة في أرياف الهند .
    La Comisión tal vez desee tener en cuenta que las actividades de consulta no son de bajo costo; el último período de sesiones del Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración (CCPA) costó 40.000 dólares. UN وسوف تلاحظ اللجنة أن دورات المشاورات ليست زهيدة التكلفة - إذ أن الدورة اﻷخيرة للجنة التنسيق بين الموظفين واﻹدارة قد تكلفت ٠٠٠ ٤٠ دولار أمريكي.
    Se adoptaban terminales de bajo costo y abertura ultrapequeña para gestionar el tráfico de datos con conmutación de paquetes y circuitos, y los recursos se asignaban de manera flexible a pedido del usuario. UN وقد اعتمدت طرفيات مستعملين زهيدة التكلفة وذات فتحات بالغة الصغر لادارة حركة نقل البيانات بطريقة التبديل بالرزم وتبديل الدارات ، مع تخصيص مرن للموارد يتم بناء على طلب المستعمل .
    En los últimos 20 años, la comunidad internacional se ha movilizado para disminuir las muertes de niños que se pueden prevenir mediante la adopción de medidas estratégicas de bajo costo y gran alcance. UN ١٦ - وعلى مدى العقدين الماضيين، حشد المجتمع الدولي مجموعة إجراءات استراتيجية زهيدة التكلفة وكبيرة اﻷثر هدفها خفض وفيات اﻷطفال التي يمكن تفاديها.
    El programa de Cuba " Yo sí puedo " se ha compartido con varios países de América Latina y el Caribe para promover una alfabetización de bajo costo y eficaz. UN وقد تشاركت عدة بلدان من أمريكا اللاتينية وأفريقيا في استخدام برنامج كوبا المعنون " وأنا أيضا أستطيع " من أجل تنظيم برامج لمحو الأمية فعالة زهيدة التكلفة.
    80. Algunos ordenamientos permiten que los compradores de bienes gravados adquieran los bienes libres de la garantía real incluso si la operación cae fuera del marco del curso ordinario de los negocios del vendedor, cuando se trata de bienes de bajo costo. UN 80- ويجوز في بعض الولايات القضائية لمشتري الموجودات المرهونة أن يأخذها خالصة من الحق الضماني، حتى وإن كانت المعاملة خارج سياق العمل المعتاد للبائع، إذا ما كانت الموجودات مواد زهيدة التكلفة.
    El motivo de ello es que en esos ordenamientos el régimen de operaciones garantizadas no permite la inscripción de una garantía real sobre un bien de bajo costo o que el costo de las inscripciones es elevado en comparación con el costo del bien gravado, y no sería justo imponer esa carga financiera al comprador. UN وسبب الذي يذكر لتبرير هذا النهج هو أن قوانين المعاملات المضمونة، في تلك الولايات القضائية، إما أنها لا تسمح بتسجيل الحق الضماني في سلعة زهيدة التكلفة أو لأن تكاليف التسجيل مرتفعة مقارنة بتكلفة السلعة وأنه ليس من العدل تحميلها لمشتري السلعة.
    El Banco Mundial, con su proyecto de inversiones prioritarias en los sectores de la energía, apoya la prestación de servicios de suministro eléctrico de bajo costo y alta calidad mediante el mejoramiento de la capacidad de generación de energía eléctrica y de la eficacia de la distribución de Timor-Leste. UN 24 - ويوفر البنك الدولي الدعم، من خلال مشروع الاستثمارات ذات الأولوية في قطاعات الطاقة التابع له، لتقديم خدمات كهرباء زهيدة التكلفة وجيدة النوعية عن طريق إدخال تحسينات على طاقة التوليد وكفاءة التوزيع في مؤسسة كهرباء تيمور - ليشتي.
    Uno de sus logros más importantes en el último año fue la aprobación preliminar del proyecto de guía legislativa de la CNUDMI sobre operaciones garantizadas destinada a proporcionar un marco jurídico que facilite la financiación garantizada, promoviendo así un mayor acceso a créditos de bajo costo y mejorando el comercio nacional e internacional. UN 28 - وأشار إلى أن أحد أهم إنجازات الأونسيترال في العام الماضي كان موافقتها الأولية على مشروع دليل الأونسيترال التشريعي للمعاملات المضمونة، الذي يرمي إلى توفير إطار قانوني من شأنه أن ييسر التمويل المضمون وبالتالي العمل على تسهيل الحصول على ائتمانات زهيدة التكلفة وتعزيز التجارة الوطنية والدولية.
    ¿Baratas? Sí, las minas explosivas sencillas eran baratas: de 5 a 10 dólares por pieza, y las minas de fragmentación más complejas por lo general costaban de 50 a 100 dólares. UN هل هي رخيصة التكلفة؟ نعم، فقد كانت الألغام العصفية البسيطة زهيدة التكلفة: إذ تبلغ التكلفة حوالي 5 إلى 10 دولارات لكل لغم، وتبلغ تكلفة الألغام الشظوية الأكثر تعقيدا عادة حوالي 50 إلى 100 دولار.
    Los indicadores del proyecto LADA se pueden medir y obtener con relativa facilidad; por lo tanto, su costo es bajo. UN وتتميز مؤشرات مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة بسهولة قياسها أو الحصول عليها نسبياً، مما يجعلها زهيدة التكلفة.
    32.2 Velar por el suministro de servicios de atención primaria de la salud asequibles y la promoción de estilos de vida saludables; UN 32-2 كفالة توافر خدمات الرعاية الصحية الأولية زهيدة التكلفة وتعزيز أساليب الحياة الصحية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus