Todas estas modalidades deberían emplearse para encarar y corregir las causas subyacentes de la deforestación y la degradación ambiental. | UN | ورأى الفريق أهمية تطبيق جميع هذه النهوج من أجل التصدي لمسببات زوال الغابات وتدهورها وتصحيح أوضاعها. |
la deforestación y la degradación de los bosques constituyen un problema grave de muchos países. | UN | إن زوال الغابات وتدهورها يمثل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان. |
En la sección II se pasa revista brevemente a las medidas adoptadas para resolver las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal. | UN | ويستعرض الفرع الثاني بإيجاز اﻹجراءات المتخذة للتصدي لﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها. |
Según la opinión del Grupo, era necesario mejorar la coordinación y la colaboración internacional entre los donantes en los programas dirigidos a resolver los problemas de la deforestación y de la degradación forestal. | UN | ورأى ضرورة تحسين التنسيق بين الجهات المانحة وتحسين التعاون الدولي في البرامج التي تتناول زوال الغابات وتدهورها. |
La adopción de políticas inadecuadas en otros sectores podría influir en la deforestación y la degradación forestal. | UN | كما يتأثر زوال الغابات وتدهورها بما يوجد من خيارات ونهج غير سليمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى. |
B. Elemento de programa I.2: Las causas básicas de la deforestación y la degradación forestal | UN | باء - العنصر البرنــامجي أولا -٢: اﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها الولاية |
Los criterios y las opciones normativos inadecuados que se apliquen en otros sectores pueden tener influencia sobre la deforestación y la degradación forestal. | UN | ويمكن للخيارات والنهوج غير السليمة في السياسات العامة المتبعة في قطاعات أخرى أن تؤثر في زوال الغابات وتدهورها. |
Por consiguiente, para hacer frente a la deforestación y la degradación forestal a menudo se requieren cambios de políticas y planes en otros sectores, tanto a nivel nacional como internacional. | UN | لذا، فإن معالجة مسألة زوال الغابات وتدهورها كثيرا ما تتطلب إجراء تغييرات في السياسات العامة والخطط في اقتطاعات أخرى على الصعيدين الوطني والدولي، على حد سواء. |
Entre los problemas que se pretende solucionar con la aplicación de tecnologías de teleobservación figuran la deforestación y la planificación urbana. | UN | وتتضمن المشاكل التي ينتظر حلّها بواسطة تطبيق تكنولوجيات الاستشعار عن بعد مشكلتي زوال الغابات والتخطيط الحضري. |
La lucha contra el cambio climático y la deforestación revisten particular importancia. | UN | وتتسم مكافحة تغير المناخ ووقف زوال الغابات بأهمية خاصة. |
Mediante la información reunida en el último decenio se ha demostrado que para abordar las causas subyacentes de la deforestación es preciso utilizar un enfoque dirigido fundamentalmente a revertir los procesos perjudiciales y promover los más beneficiosos. | UN | وقد دلت الشواهد التي تجمعت في العقد الماضي على أفضلية مواجهة اﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات باستخدام نهج محدد يركز على تصحيح مسار العمليات المسببة لﻷضرار، وتعزيز العمليات اﻷكثر نفعا. |
El Grupo señaló que las causas de la deforestación y de la degradación forestal eran complejas y podían variar según los países y las circunstancias. | UN | ٥ - ولاحظ الفريق تَعَقﱡد أسباب زوال الغابات وتدهورها، كما لاحظ تباينها بين مختلف البلدان وفي مختلف السياقات. |
Por ese motivo, pidió que se desarrollara y aplicara un marco para el diagnóstico a fin de ayudar a los países desarrollados y en desarrollo a determinar las causas de la deforestación y de la degradación de los bosques que resultaran más importantes en cada uno de ellos. | UN | وعليه، دعا إلى وضع إطار للتشخيص وتطبيقه من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في التعرف على اﻷسباب اﻷكثر أهمية بالنسبة لها التي تكمن وراء زوال الغابات وتدهورها. |
También sería necesario encontrar ejemplos de políticas que han contribuido a la deforestación y a la degradación forestal y rectificar las políticas de incentivos inadecuadas que se han aplicado al sector forestal. | UN | ولا بد من تحديد نماذج للسياسات التي تسهم في زوال الغابات وتدهورها، وتصحيح الحوافز غير السليمة في السياسات المعمول بها في قطاع الغابات، وتصحيحها في بعض البلدان في غير قطاع الغابات. |
También es importante tener en cuenta las causas subyacentes de la deforestación y de la degradación forestal a nivel internacional y es preciso analizarlas con mayor profundidad. | UN | ٤١ - وتمثل اﻷسباب الدولية الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها عوامل مهمة أيضا ولا بد من أخذها بعين الاعتبار وإخضاعها لمزيد من التحليل. |
La reforestación como respuesta a la deforestación | UN | إعادة التحريج لمجابهة زوال الغابات |
B. Elemento de programa I.2: Las causas básicas de la deforestación y la degradación forestal | UN | باء - العنصر البرنامجي أولا -٢: اﻷسباب الكامنة وراء زوال الغابات وتدهورها |
Las modalidades de consumo y [producción] [la pobreza] así como la especulación y los mercados de tierras tienen gran influencia sobre la deforestación. | UN | و ]للفقر[ وأنماط ]اﻹنتاج[ الاستهلاك، فضلا عن المضاربة في اﻷراضي وأسواق اﻷراضي، تأثير كبير على زوال الغابات. |
Factores tales como las prácticas discriminatorias en el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podrían tener una influencia indirecta en la deforestación. | UN | وهناك عوامل، مثل ممارسات التجارة الدولية التمييزية، وبرامج التكيف الهيكلي والدين الخارجي، يمكن أن تؤثر في زوال الغابات تأثيرا غير مباشر. |
Factores tales como las prácticas discriminatorias en el comercio internacional, los programas de ajuste estructural y la deuda externa podrían tener una influencia indirecta en la deforestación. | UN | ويمكن لعوامل مثل الممارسات التمييزية في التجارة الدولية وبرامج التكيف الهيكلي والدين الخارجي أن تؤثر بصورة غير مباشرة على زوال الغابات. |
c) La situación prácticamente equilibrada del África septentrional, con una deforestación de (70.800 hectáreas y una reforestación de 72.400 hectáreas). | UN | )ج( أن هناك شبه توازن فيما يتعلق بشمال أفريقيا )زوال الغابات عن ٨٠٠ ٧٠ هكتار - إعادة تحريج ٤٠٠ ٧٢ هكتار(. |