"زوجة صاحب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la esposa del
        
    • cónyuge del
        
    • la ex esposa del
        
    • la mujer del
        
    • de su esposa
        
    Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. UN وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع.
    Unas seis semanas antes de esa fecha la esposa del autor había dado a luz a la hija de la pareja. UN وكانت زوجة صاحب البلاغ آنذاك قد أنجبت منذ مدة قصيرة ابنته التي كانت تبلغ من العمر ستة أسابيع.
    la esposa del autor tuvo que desplazarse más de 1.000 kilómetros para recoger a su hijo, que a partir de entonces permaneció con ella en Kazajstán. UN وكان على زوجة صاحب البلاغ أن تسافر لمسافة تزيد على 000 1 كيلومتر لأخذ ابنهما، الذي بقي معها بعد ذلك في كازاخستان.
    La Junta señaló que la esposa del autor no pareció encontrarse en estado de conmoción durante la audiencia y que este argumento no bastaba para modificar su decisión. UN وأفاد المجلس أن زوجة صاحب الشكوى لم تبد لـه خلال الجلسة كشخص " مصدوم " وأن هذا الادعاء لن يحمله على التراجع عن قراره.
    la esposa del reclamante describió en detalle las circunstancias de la ocupación de la casa y del saqueo de los objetos que contenía por soldados iraquíes. UN وقدمت زوجة صاحب المطالبة وصفاً تفصيلياً للظروف عند احتلال الجنود العراقيين الفيلا ونهب محتوياتها.
    la esposa del autor sostenía que, si era devuelta, sería recluida en prisión durante muchos años por estar casada con el autor. UN كما زعمت زوجته أنها إذا ما أعيدت إلى بلدها فسوف تُعتقل لسنوات عديدة لكونها زوجة صاحب الشكوى.
    A petición de la esposa del autor, se condonó parte del pago por decisión del Comité Nacional del Distrito de Trutnov. UN وبناءً على طلب من زوجة صاحب البلاغ، قررت لجنة المحكمة المحلية تخفيض المبلغ المطلوب
    la esposa del autor de la queja recibió amenazas, incluso una del gobernador de la región de Oghuz. UN وتلقت زوجة صاحب الشكوى تهديدات، أحدها من حاكم منطقة أوغوز.
    la esposa del autor de la queja recibió amenazas, incluso una del gobernador de la región de Oghuz. UN وتلقت زوجة صاحب الشكوى تهديدات، أحدها من حاكم منطقة أوغوز.
    En un primer momento, la solicitud de que se interrogara al Sr. Komzarov fue presentada por la esposa del autor, quien al mismo tiempo confirmó que aquél no había sido testigo ocular. UN وفي البداية كانت زوجة صاحب البلاغ هي التي تقدمت بطلب استجواب السيد كومزاروف، في حين أنها أكدت في الوقت نفسه أن هذا الأخير لم يكن شاهد عيان.
    En 1978 falleció la esposa del autor, y las autoridades prohibieron a este ejercer su actividad profesional, consistente en la reparación de iglesias. UN وفي عام 1978، توفيت زوجة صاحب البلاغ ومنعت السلطات صاحب البلاغ من ممارسة نشاطه المهني المتمثل في ترميم الكنائس.
    En 1980, el tribunal local designó al Comité Nacional del Distrito de Pribram administrador fiduciario de la parte de los bienes perteneciente a la esposa del autor. UN وفي عام 1980، عينت المحكمة المحلية اللجنة الوطنية لإقليم بريبرام وصية على حصة زوجة صاحب البلاغ من الممتلكات.
    En el transcurso del mismo incidente, el Sr. B. G. insultó y golpeó presuntamente a la esposa del autor. UN وفي أثناء الحادث نفسه، يُزعم أن ب. غ. توجه إلى زوجة صاحب البلاغ بالشتم والضرب.
    El artículo trataba de la realización de una investigación penal sobre el Sr. M. A., hermano de la esposa del autor. UN ويتعلق المقال بسير التحقيق الجنائي فيما يتعلق بالسيد م. أ.، وهو شقيق زوجة صاحب البلاغ.
    Por lo demás, la esposa del autor no aportó ningún elemento de prueba en apoyo de su solicitud de asilo. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تقدم زوجة صاحب البلاغ أدلة تدعم طلبها.
    Afirma, asimismo, que a pesar de que se ordenó que se tomase testimonio al Sr. J. B. y al Sr. F. M., quienes habían suscrito como testigos la promesa de compraventa entre la esposa del autor y el Sr. A. F. T. S., nunca se procedió a ello. UN اللذين وقعا كشاهدين على وعد البيع بين زوجة صاحب البلاغ والسيد أ. ف. ت. س.، فإن ذلك لم يتم إطلاقاً.
    la esposa del autor fue detenida en diciembre de 2002 y pasó dos meses encerrada. UN وألقي القبض على زوجة صاحب الشكوى في كانون الأول/ديسمبر 2002 واحتجزت لمدة شهرين.
    Tras su liberación, la esposa del autor tomó fotografías de las contusiones, que se mostraron a las autoridades de inmigración suecas. UN وبعد إطلاق سراحه، التقطت زوجة صاحب الشكوى صوراً لكدماته، عُرضت على سلطات الهجرة السويدية.
    la esposa del autor fue detenida en diciembre de 2002 y pasó dos meses encerrada. UN وألقي القبض على زوجة صاحب الشكوى في كانون الأول/ديسمبر 2002 واحتجزت لمدة شهرين.
    Tras su liberación, la esposa del autor tomó fotografías de las contusiones, que se mostraron a las autoridades de inmigración suecas. UN وبعد إطلاق سراحه، التقطت زوجة صاحب الشكوى صوراً لكدماته، عُرضت على سلطات الهجرة السويدية.
    Antes de transmitir la referida recomendación al Gobernador, el autor pudo exponer sus argumentos, que el cónyuge del autor hizo llegar al Ministerio de Justicia a mediados de febrero de 2004. UN وقبل إحالة هذا التقرير إلى الحاكم العام لاتخاذ القرار، مُنح صاحب البلاغ فرصة للرد. وفي منتصف شباط/فبراير 2004، أرسلت زوجة صاحب البلاغ تعليقاته إلى وزير العدل.
    la ex esposa del autor, en una solicitud presentada el 16 de septiembre de 1991 a la Administración del Distrito Municipal de Cham, pidió que se cambiase el apellido de su hija, que era el del autor, por el nuevo apellido suyo. UN وتقدمت زوجة صاحب البلاغ السابقة بطلب في 16 أيلول/سبتمبر 1991 إلى إدارة بلدية تشام, بتغيير لقب الابنة من لقب صاحب البلاغ إلى اللقب الجديد الذي تحمله زوجة صاحب البلاغ السابقة.
    La acción por la que se reclama una indemnización por daños pecuniarios no es pertinente en este caso, puesto que el préstamo se concedió efectivamente, figurando la mujer del solicitante como prestataria y el solicitante como su cónyuge. UN ودعوى المطالبة بتعويض عن ضرر مالي ليست واردة في هذه الحالة، وذلك ﻷن القرض منح فعلا بعد ذكر زوجة صاحب الطلب كمقترضة وصاحب الطلب كزوجها.
    Dada la presencia de su esposa, su madre y dos hermanos, el autor no ha llegado a demostrar que su expulsión pudiera plantear, en el contexto de los artículos 17 y 23, problemas discutibles de vida familiar a tenor del Pacto. UN ونظراً إلى وجود زوجة صاحب البلاغ ووالدته وشقيقيه في فييت نام فقد قصّر في إثبات أن طرده سيثير، في إطار المادتين 17 و23 من العهد، مسائل جدلية من حيث الحياة الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus