El programa sobre la pobreza está ayudando a aumentar la visibilidad del PNUD y su función de coordinación. | UN | ويساعد البرنامج المتصل بالفقر في زيادة إبراز البرنامج اﻹنمائي ودوره في مجال التنسيق. |
El Instituto ha estimulado esa tendencia y ha intensificado sus esfuerzos por aumentar la visibilidad de su trabajo. | UN | وقد سُر المعهد بهذا الاتجاه وهو يضاعف جهوده من أجل زيادة إبراز أعماله. |
Es necesario aumentar la visibilidad de la Organización antes de considerar crecimiento alguno, y también se debe asegurar la calidad de la cooperación técnica. | UN | وتلزم زيادة إبراز دور المنظمة قبل النظر في أي نمو، ويجب أيضا ضمان نوعية التعاون التقني. |
3. Acoge también complacida el hecho de que en la estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción se haga hincapié en los resultados y en el avance hacia una demostración más clara de los resultados logrados por el PNUD en materia de desarrollo; | UN | ٣ - يرحب أيضا بالتركيز في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة على النتائج التي تحققت والتقدم المحرز نحو زيادة إبراز اﻹنجازات اﻹنمائية للبرنامج؛ |
La incorporación en el presupuesto de apoyo bienal del funcionamiento del sitio del UNFPA en la Web refleja el papel esencial que desempeña este sitio en la consecución de una mayor visibilidad del UNFPA y de sus programas. | UN | ويعكس إدراج العمليات المتعلقة بموقع الإنترنت ضمن ميزانية الدعم لفترة السنتين الدور الأساسي للموقع في زيادة إبراز الصندوق وبرامجه. |
En cuanto al Memorando, algunos expertos expresaron la necesidad de aumentar la visibilidad, las metas y los resultados de los acuerdos de colaboración de este tipo. | UN | وفيما يتعلق بالمذكرة، أعرب بعض الخبراء عن الحاجة إلى زيادة إبراز مثل هذا التعاون والتعريف بأهدافه ونتائجه. |
Será fundamental aumentar la visibilidad de las actividades de promoción del estado de derecho en esos países, así como la disponibilidad de recursos financieros y de otro tipo para la programación de actividades. | UN | وسيكون من الحيوي زيادة إبراز الجهود المبذولة في مجال سيادة القانون في تلك البلدان كما سيكون من الحيوي أيضا إتاحة الموارد المالية وغيرها من الموارد من أجل البرمجة. |
En el marco de la campaña para aumentar la visibilidad del DIS entre la población en general se emitieron programas de radio diarios y reportajes televisivos y se distribuyeron carteles. | UN | وشملت حملة زيادة إبراز عمل المفرزة لدى عامة الناس تنظيم برامج إذاعية يومية، وإصدار تقارير تلفزيونية، وتوزيع الملصقات. |
También se destacó en el taller la necesidad de aumentar la visibilidad y la capacidad de la recientemente establecida Oficina de Asuntos Internos de la Policía. | UN | وتم التشديد كذلك، خلال حلقة العمل، على ضرورة زيادة إبراز مكتب الشؤون الداخلية في الشرطة حديث الإنشاء وقدرته. |
Igualmente, indicó los importantes progresos realizados al aumentar la visibilidad y las repercusiones de la labor del Instituto a través de actividades de comunicaciones y difusión. | UN | وأشار إلى إحراز تقدم كبير في زيادة إبراز عمل المعهد ودعم تأثير ذلك العمل من خلال أنشطة الاتصالات والتوعية. |
Establecer una cuenta de reserva separada para las prestaciones después de la separación del servicio a fin de aumentar la visibilidad de los fondos proporcionados para financiar las obligaciones por terminación del servicio. | UN | إنشاء حساب احتياطي مستقل لاستحقاقات ما بعد انتهاء الخدمة من أجل زيادة إبراز التمويل المقدم لالتزامات نهاية الخدمة |
Además, el MDA está ejecutando un proyecto de divulgación con el objetivo de aumentar la visibilidad y el uso de la plataforma. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يعكف البرنامج على تنفيذ مشروع توجيه يهدف إلى زيادة إبراز واستخدام هذا السجل. |
La adición propuesta de tres puestos del cuadro orgánico en la División de Información, Asuntos de la Junta Ejecutiva y Movilización de Recursos contribuirá a aumentar la visibilidad del UNFPA, generará alianzas más fuertes y mejorará su capacidad para recaudar fondos. | UN | ومن شأن الإضافة المقترحة لثلاثة من الوظائف الفنية لشعبة الإعلام والمجلس التنفيذي وتعبئة الموارد أن تساعد على زيادة إبراز صورة الصندوق، وتوليد شراكات أقوى، وتحسين القدرة على جمع الأموال. |
El programa ha ayudado a aumentar la visibilidad de la MINURCAT en el Chad oriental y difundir más información entre los sectores interesados nacionales e internacionales sobre los planes de servicios policiales en cada localidad. | UN | وأسهم البرنامج في زيادة إبراز وجود البعثة في شرق تشاد، والمساعدة في إطلاع الشركاء الوطنيين والدوليين بشكل أفضل على تفاصيل خطط الشرطة لكل موقع. |
3. También acoge complacida el hecho de que en la estrategia institucional del PNUD en materia de comunicación y promoción se haga hincapié en los resultados y en el avance hacia una demostración más clara de los resultados logrados por el PNUD en materia de desarrollo; | UN | ٣ - يرحب أيضا بالتركيز في استراتيجية البرنامج اﻹنمائي العامة في مجال الاتصال والدعوة على النتائج التي تحققت والتقدم المحرز نحو زيادة إبراز اﻹنجازات اﻹنمائية للبرنامج اﻹنمائي؛ |
Se señaló la necesidad de dar una mayor visibilidad a las cuestiones de género en el marco de las políticas de cambio climático y de fortalecer las instituciones que pudieran facilitar la planificación estratégica nacional de las cuestiones relacionadas con el género. | UN | وشملت الاحتياجات المحددة زيادة إبراز المسائل الجنسانية ضمن سياسات التصدي لتغير المناخ وتعزيز المؤسسات التي يمكن أن تيسر التخطيط الوطني الاستراتيجي فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية. |
Debería ponerse más de relieve el papel del Consejo Económico y Social y la importancia del seguimiento coordinado de todas las principales conferencias de las Naciones Unidas. | UN | ٦٤ - ينبغي زيادة إبراز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأهمية المتابعة المنسقة لكل مؤتمرات اﻷمم المتحدة الرئيسية. |
A nivel nacional, sus actividades han logrado hacer más visible el papel de la mujer. | UN | وعلى الصعيد المحلي, أدت أنشطتها إلى زيادة إبراز دور المرأة. |
El Comité aludió también a la posibilidad de implicar más en sus actividades a donantes potenciales y de hacer lo posible por dar más visibilidad a los logros del Comité. | UN | وأشارت اللجنة أيضا إلى إمكانية إشراك المزيد من المانحين المحتملين، والعمل على زيادة إبراز إنجازات اللجنة للعيان. |
La APDH ha publicado varios libros destinados a dar mayor prominencia a las cuestiones relativas a los derechos humanos e incrementar la concienciación sobre éstas. | UN | ونشرت الجمعية كتبا عديدة بغرض زيادة إبراز أهمية حقوق الإنسان والتوعية بها. |
Otro orador, haciendo uso de la palabra en nombre de un grupo numeroso, encomió los esfuerzos del Departamento por difundir más eficazmente la labor y las decisiones de la Asamblea General, aunque dijo que había que hacer un mayor esfuerzo para conseguir que los trabajos de la Asamblea fueran más visibles al público en general. | UN | كما أثنى متكلم آخر، تحدث باسم مجموعة كبيرة، على جهود الإدارة الرامية إلى زيادة كفاءة الإعلان عن عمل الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات، غير أنه أضاف قائلا إن ثمة حاجة إلى زيادة إبراز أعمال الجمعية العامة للجمهور الواسع. |
Algunas iniciativas han abordado el entorno escolar y han ayudado a dar más notoriedad a la protección de los niños contra el hostigamiento escolar, los castigos corporales y la violencia sexual; otras se han adaptado a la protección de los niños acogidos en internados y en instituciones de justicia. | UN | وتتناول بعض المبادرات البيئة المدرسية، حيث تساعد على زيادة إبراز مسألة حماية الأطفال من الترهيب والعقاب البدني والعنف الجنسي؛ بينما صممت مبادرات أخرى لحماية الأطفال في مؤسسات الرعاية والعدالة. |
El objetivo era igualmente dar mayor visibilidad a las mujeres en todo el Servicio Público Federal de Asuntos Exteriores y promover sus oportunidades de carrera. | UN | وكان الهدف أيضا هو زيادة إبراز المرأة في كامل نطاق الدائرة العامة الاتحادية للشؤون الخارجية وتعزيز فرصها الوظيفية. |
La Junta también señaló la necesidad de mejorar la visibilidad de los niveles de existencias utilizables, y la información al respecto, para comprender mejor la demanda de determinadas partidas y mejorar la precisión y el calendario de las adquisiciones. | UN | وخلص المجلس أيضا إلى ضرورة زيادة إبراز مستويات الموجودات القابلة للاستخدام وتحسين المعلومات المتعلقة بهذه الموجودات حتى يتسنى التوصل إلى فهم أفضل للطلب على الأصناف وتحسينُ دقة وتوقيت عمليات الاقتناء. |