"زيادة إمكانية الوصول" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar el acceso
        
    • ampliar el acceso
        
    • aumento del acceso
        
    • aumentar la accesibilidad
        
    • mejorar el acceso
        
    • incrementar el acceso
        
    • Mayor alcance
        
    • del mayor acceso
        
    • más accesibles
        
    • el mayor acceso
        
    • Mejorará el acceso
        
    • de un mayor acceso
        
    • ampliación del acceso
        
    • por objeto llegar
        
    • incremento del acceso
        
    iii) aumentar el acceso a los enlaces de telecomunicaciones y los servicios de satélite para la observación, evaluación e intercambio de información en casos de desastre. UN ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها.
    iii) aumentar el acceso a los enlaces de telecomunicaciones y los servicios de satélite para la observación, evaluación e intercambio de información en casos de desastre. UN ' ٣ ' زيادة إمكانية الوصول الى دوائر الاتصالات السلكية واللاسلكية والمرافق الساتلية في ميدان رصد الكوارث وتقييمها وتبادل المعلومات الخاصة بها.
    ampliar el acceso a la atención y al tratamiento. Cualquier acción eficaz contra el VIH/SIDA debe ser una mezcla de prevención, atención y tratamiento, tres componentes estrechamente relacionados entre sí. UN 63 - زيادة إمكانية الوصول إلى الرعاية والعلاج - يجب أن تشمل جميع أوجه الوقاية الفعالة من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مزيجا من الوقاية والرعاية والعلاج.
    Sostuvo que aumentar el acceso a la educación primaria es relativamente sencillo en comparación con el aumento del acceso de las personas de ascendencia africana a los estudios postsecundarios o universitarios. UN وأضاف أن زيادة إمكانية الوصول إلى التعليم الابتدائي عملية سهلة نسبياً مقارنة بزيادة وصول السكان المنحدرين من أصل أفريقي إلى التعليم ما بعد الثانوي أو الجامعي.
    Las intervenciones en esta esfera se centraron en aumentar la accesibilidad y mejorar la calidad de los servicios de salud reproductiva mediante la capacitación de auxiliares médicos para la prestación de servicios de salud reproductiva. UN ركزت التدخلات المنفذة في هذا المجال على زيادة إمكانية الوصول وتحسين نوعية خدمات الصحة الإنجابية عن طريق تدريب المساعدين الطبيين على توفير خدمات الصحة الإنجابية.
    Por último, expresé mi grave preocupación por la situación humanitaria y pedí al Gobierno que contribuyese a mejorar el acceso a las poblaciones necesitadas. UN وأخيرا، أعربت عن قلقي الشديد إزاء الحالة الإنسانية وطلبت من الحكومة أن تساعد في زيادة إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين.
    :: incrementar el acceso a los organismos y disciplinas relacionadas con la atención de la salud reproductiva; UN :: زيادة إمكانية الوصول إلى الأجهزة والهيئات التي تؤدي دورا ناشطا في مجال رعاية الصحة الإنجابية؛
    Destacando la necesidad de aumentar el acceso a los mercados, especialmente en relación con los bienes y servicios que pueden exportar los países en desarrollo mediante, entre otras cosas, negociaciones comerciales multilaterales, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، ولا سيما أمام السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية، بوسائل تشمل المفاوضات التجارية متعددة الأطراف،
    Destacando la necesidad de aumentar el acceso a los mercados de los bienes y servicios que pueden exportar los países en desarrollo, UN " وإذ تؤكد الحاجة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق أمام السلع والخدمات ذات الأهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية،
    Es sumamente importante ampliar el acceso a la justicia, sobre todo en las zonas rurales. UN 33 - وتحظى بأهمية كبيرة مسألة زيادة إمكانية الوصول إلى النظام القضائي في المناطق الريفية أساسا.
    También es importante ampliar el acceso a bancos y servicios bancarios. UN 231 - إن زيادة إمكانية الوصول إلى المصارف والخدمات المصرفية هي أمر من الأهمية بمكان.
    aumento del acceso a la información electrónica y al mecanismo de intercambio de información. UN زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية وآلية تبادل المعلومات.
    aumento del acceso a la información electrónica y al mecanismo de intercambio de información. UN زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات الإلكترونية وآلية تبادل المعلومات.
    :: aumentar la accesibilidad al sistema judicial formal, a los sistemas de administración de tierras y a las instituciones públicas competentes mediante el reconocimiento y la integración de procedimientos legales consuetudinarios e informales con los que las personas pobres ya están familiarizadas; UN :: العمل على زيادة إمكانية الوصول إلى النظام القضائي الرسمي وأنظمة إدارة الأراضي والمؤسسات العامة ذات الصلة من خلال الاعتراف بالإجراءات القانونية العرفية وغير الرسمية والتي يكون الفقراء على دراية بها بالفعل مع دمجها في النظام الرسمي؛
    d) Poner en práctica un prototipo con asociados seleccionados para aumentar la accesibilidad a la información elaborando herramientas para la localización de documentos y de contenido, e identificar y facilitar la información común y los flujos de datos a fin de racionalizar los procesos de cumplimiento de los requisitos nacionales, regionales e internacionales de evaluación y presentación de informes; UN تنفيذ نموذج أوّلي مع مجموعة مختارة من الشركاء يهدف إلى زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات، وذلك عن طريق وضع أدوات لتحديد أماكن الوثائق والمحتوى، وتحديد وتيسير مجريات المعلومات والبيانات المشتركة من أجل تنسيق العمليات للتوفيق بينها وبين المتطلبات الوطنية والإقليمية والدولية للتقييم والإبلاغ؛
    La mayoría de los proyectos tenían por objeto mejorar el acceso al agua y la producción de alimentos, así como la conservación de las acacias. UN وكان الهدف من معظم المشاريع هو زيادة إمكانية الوصول إلى المياه والإنتاج الغذائي، وإلى حفظ أشجار الأكاسيا.
    Además de incrementar el acceso al mercado en ambas direcciones, es probable que el acuerdo liberalice en mayor medida las corrientes de inversión y ajuste el marco normativo. UN وبالإضافة إلى زيادة إمكانية الوصول إلى السوق في الاتجاهين، يتوقع للاتفاق أن يزيد من تحرير تدفقات الاستثمار ومواءمة المعايير التنظيمية.
    b) Mayor alcance de la información de las Naciones Unidas por diversos medios y servicios UN (ب) زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالأمم المتحدة من خلال وسائط إعلام وخدمات متنوعة
    También era fundamental lograr progresos en las esferas del mayor acceso a los mercados y la reducción de las subvenciones en general, así como adoptar medidas inmediatas en el sector del algodón y para otros productos básicos pertinentes. UN وقال إن إحراز تقدم بشأن زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق وتخفيض الإعانات عموماً، فضلاًَ عن اتخاذ إجراءات مبكِّرة في قطاع القطن وفيما يتعلق بسلع أساسية أخرى ذات صلة، هي أيضاً أمور حاسمة الأهمية.
    El objetivo de esa estrategia es extender la educación al ritmo continuo establecido por los Planes de Acción, haciendo más accesibles los servicios educacionales, tanto física como económicamente. UN وتهدف هذه الاستراتيجية إلى انتشار التعليم بالوتيرة المنتظمة المحددة في خطط العمل عن طريق زيادة إمكانية الوصول إلى الخدمات التعليمية من الناحيتين المادية والاقتصادية.
    Un aspecto importante de la liberalización del comercio es el mayor acceso a los mercados de los países miembros de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة لتحرير التجارة، لاسيما بالنسبة للبلدان النامية، زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    d) Mejorará el acceso a todos los funcionarios y ampliará la cobertura fuera de la Sede para asegurar un sistema de resolución de conflictos que abarque verdaderamente toda la Secretaría; UN (د) زيادة إمكانية الوصول لجميع الموظفين، وتوسيع نطاق التغطية خارج المقر، لكي يتسنى ضمان بناء نظام لحل النزاعات يشمل الأمانة العامة بأسرها بحق؛
    Sin embargo, hay un rayo de esperanza, ya que los países desarrollados han declarado que están dispuestos a optimizar la flexibilidad a cambio de un mayor acceso a los mercados. UN ولكن ظهر بصيص أمل عندما أعلنت البلدان المتقدمة النمو أنها مستعدة لزيادة المرونة مقابل زيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق.
    El Grupo reconoce que la ampliación del acceso supone retos. UN ويسلم الفريق بأن زيادة إمكانية الوصول تنطوي على تحديات.
    26.22 La adquisición y utilización de técnicas de comunicación modernas para ejecutar las actividades del subprograma tienen por objeto llegar a un público más amplio, recortar gastos y, tanto en la Sede como sobre el terreno, maximizar la eficacia, esto es, conseguir mejores resultados con los mismos recursos. UN ٦٢-٢٢ والغاية من حيازة واستخدام التكنولوجيات الحديثة للاتصال في تنفيذ أنشطة البرنامج الفرعي هي زيادة إمكانية الوصول الى الجمهور وخفض التكاليف، وإحداث أكبر أثر على صعيد المقر والميدان عن طريق تحسين النوعية لنفس المصادر.
    343. Entre los logros del Consejo hasta la fecha figuran Australian Museums On Line (AMOL), un sitio de Internet para las colecciones del patrimonio cultural australiano, que desempeña un papel importante en el incremento del acceso a los museos nacionales, regionales y locales de Australia y a sus colecciones. UN ٠٤٣- ومن بين منجزات المجلس حتى اﻵن " المتاحف اﻷسترالية على الشبكة " ، وهو موقع على شبكة اﻹنترنت يُعنى بمجموعات التراث اﻷسترالي ، ويؤدي دوراً ذا شأن في زيادة إمكانية الوصول إلى المتاحف الوطنية واﻹقليمية والمحلية في أستراليا والاطلاع على مجموعاتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus