El aumento del desempleo entre las poblaciones inmigrantes también afecta la cuantía de las remesas enviadas al país de origen. | UN | كما أن زيادة البطالة في أوساط المهاجرين تؤثر على مستوى التحويلات المالية التي يبعثونها إلى بلدانهم الأصلية. |
Los efectos de la crisis económica habían provocado el aumento del desempleo en algunos sectores, como el de la construcción. | UN | وأدّت زيادة التأثر لدى قطاعات مختلفة بالأزمة الاقتصادية إلى زيادة البطالة في قطاعات محددة، مثل قطاع البناء. |
El aumento del desempleo había afectado menos a la mujer a causa de la segregación del mercado por sexo. | UN | وكان تأثير زيادة البطالة على المرأة أقل، بسبب السوق المقسم حسب الجنس. |
Los conflictos afectan negativamente a las actividades económicas, lo que da lugar a un mayor desempleo. | UN | وتترتب على الصراعات آثار سلبية على الأنشطة الاقتصادية مما يفضي بدوره إلى زيادة البطالة. |
El rápido proceso de cambio y ajuste en todos los sectores ha provocado también un incremento del desempleo y el subempleo, que han afectado especialmente a la mujer. | UN | كما أدت عملية التغيير والتكيف السريعة في جميع القطاعات إلى زيادة البطالة والعمالة غير الكافية، بما لها من أثر على المرأة على وجه الخصوص. |
Esas medidas perjudicaron gravemente a las estructuras sociales y económicas de la Ribera Occidental y Gaza y contribuyeron a aumentar el desempleo y la pobreza, plasmándose en una mayor dependencia de la asistencia humanitaria. | UN | وقد أضرت هذه التدابير بشدة بالهياكل الاجتماعية والاقتصادية في الضفة الغربية وقطاع غزة، وأسهمت في زيادة البطالة والفقر، كما أدت إلى زيادة الاعتماد على المساعدة الإنسانية. |
En el caso de Venezuela el aumento del desempleo se explica principalmente por una contracción de la producción, especialmente de aquellas actividades orientadas hacia la demanda interna. | UN | وفي فنزويلا، تُعزى زيادة البطالة في المقام اﻷول إلى هبوط الناتج، لا سيما ناتج اﻷنشطة الموجهة نحو تلبية الطلب المحلي. |
Este ajuste había dado lugar a un aumento del desempleo y el malestar social, acentuando los riesgos para la salud y los problemas sociales. | UN | وأدى هذا التكيف إلى زيادة البطالة والاضطراب الاجتماعي وزادت معهما أخطار المشاكل الصحية والاجتماعية. |
El aumento del desempleo había afectado menos a la mujer a causa de la segregación del mercado por sexo. | UN | وكان تأثير زيادة البطالة على المرأة أقل، بسبب السوق المقسم حسب الجنس. |
Aunque esto puede verse como un resultado inevitable de la libre acción del mercado, no pueden ignorarse las consecuencias sociales, que se manifiestan en un aumento del desempleo y de la pobreza. | UN | وفي الوقت الذي يعتبر فيه ذلك نتيجة لا مفر منها في سلوك السوق، فإن اﻷبعاد الاجتماعية لتلك اﻵثار في ميداني زيادة البطالة وحدة الفقر لا يمكن تجاهلها. |
El aumento del desempleo ha requerido una reevaluación de las políticas y medidas de empleo y desempleo, conforme se describe más adelante. | UN | واستدعت زيادة البطالة إعادة تقييم سياسات وتدابير الاستخدام والبطالة، كما يرد وصف ذلك أدناه. |
Un buen número de países en desarrollo se enfrentan a muchas dificultades con respecto al desarrollo, por ejemplo, el aumento del desempleo que contribuye a la degradación social. | UN | وتواجه بلدان نامية عديدة مجموعة من صعوبات التنمية، مثل زيادة البطالة التي تسهم في انحلال المجتمعات. |
El aumento del desempleo determinó una reducción en los ingresos de los hogares y un aumento de la pobreza que se tradujo en una creciente fragmentación del tejido social. | UN | وأدت زيادة البطالة إلى انخفاض دخول الأسر وزيادة الفقر الذي تجسد في زيادة تفكك النسيج الاجتماعي. |
El impacto humano de estas crisis (aumento del desempleo, pobreza y desigualdad, además de deterioro de la cohesión social en muchos países) subraya la importancia crucial de promover el desarrollo social. | UN | أما الأثر الإنساني لهذه الأزمات، بما في ذلك زيادة البطالة والفقر وعدم المساواة واضمحلال التلاحم الاجتماعي في العديد من البلدان، فيبرز الأهمية الحاسمة لتعزيز التنمية الاجتماعية. |
Un resultado inherente a todo ello ha sido el aumento del desempleo, que continúa planteando una grave amenaza a nuestro progreso económico. | UN | وتمثلت النتيجة الرئيسية لكل هذه العناصر في زيادة البطالة التي ما زالت تشكّل تهديدا خطيرا لتقدمنا الاقتصادي. |
En el caso de la integración comercial, el resultado puede ser un aumento del desempleo, menores inversiones y una mayor desigualdad. | UN | وفي حالة اندماج التجارة من الممكن أن تتمثل النتائج في زيادة البطالة وانخفاض الاستثمار وزيادة اللامساواة. |
Por lo tanto, existe una deserción en esos sectores, algo que es sinónimo del aumento del desempleo, por una parte, y de la disminución de la productividad y de los ingresos, por otra. | UN | ونتيجة لذلك، يجري الآن هجر هذه القطاعات، مما يعني زيادة البطالة وتراجع الإنتاجية وهبوط الدخل. |
Según el Banco Mundial, la crisis sumirá en la pobreza a otros 27 millones de personas en África, tendrá consecuencias adversas para la salud y la educación y provocará mayor desempleo. | UN | وأشار البنك الدولي إلى أن الأزمة ستجعل أناسا إضافيين يبلغ عددهم 27 مليونا فقراء وسيكون لها أثر سلبي في الصحة والتعليم وستؤدي إلى زيادة البطالة. |
El rápido proceso de cambio y ajuste en todos los sectores ha provocado también un incremento del desempleo y el subempleo, que han afectado especialmente a la mujer. | UN | كما أدت عملية التغيير والتكيف السريعة في جميع القطاعات إلى زيادة البطالة والعمالة غير الكافية، بما لها من أثر على المرأة على وجه الخصوص. |
En China, la reestructuración de las empresas públicas contribuyó a aumentar el desempleo urbano, a medida que las empresas carentes de fondos recortaban sus plantillas. | UN | ٤٠ - وفي الصين، أسهمت عملية إعادة هيكلة مؤسسات الدولة في زيادة البطالة في الحضر حيث شرعت الشركات التي تواجه ضيقا ماليا في فصل العمال. |
Con el fin de evitar que aumente el desempleo entre el sector económicamente activo de la población femenina, el Gobierno está adoptando medidas especiales para proporcionar empleo a las mujeres. | UN | ولمنع زيادة البطالة في أوساط النساء الناشطات اقتصادياً، تتخذ الحكومة تدابير خاصة لتوفير العمل للنساء. |
40. Aunque en muchos informes se aludía al crecimiento del desempleo como un grave problema, tan sólo el 11% de los países incluidos en la muestra indicaron que contaban con programas de creación de empleo. | UN | ٤٠ - وبالرغم من أن تقارير كثيرة ذكرت زيادة البطالة بوصفها مشكلة رئيسية، فإن ١١ في المائة فقط من البلدان المشمولة بالعينة أوضحت أن لديها برامج ﻹيجاد فرص عمل. |