"زيادة التجارة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumento del comercio
        
    • aumentar el comercio
        
    • incrementar el comercio
        
    • incremento del comercio
        
    • expansión del comercio
        
    • un mayor comercio
        
    • crecimiento del comercio
        
    • más comercio
        
    • intensificación del comercio
        
    • razón del comercio
        
    • aumentar su comercio
        
    • acrecentar el comercio
        
    Especialmente en los países sin litoral podía ser un factor fundamental de aumento del comercio. UN ويمكن أن يمثل عنصراً حاسماً في زيادة التجارة في البلدان غير الساحلية خاصة.
    En particular, el crecimiento dinámico de los países del Asia oriental puede atribuirse al aumento del comercio entre los países de la región. UN وبوجه خاص، فإن النمو الاقتصادي الدينامي لبلدان شرقي آسيا يمكن أن يعزى الى زيادة التجارة داخل المنطقة.
    Esperamos que este foro contribuya a estimular el aumento del comercio y de las corrientes de inversión entre los dos continentes. UN ونتوقع أن يسهم هذا المحفل في تشجيع زيادة التجارة والاستثمار والتدفقات بين القارتين.
    Si bien se han hecho muchos esfuerzos, en particular recientemente, por aumentar el comercio intraafricano, éstos no han echado raíz hasta ahora. UN فبرغم بذل الجهود العديدة، لا سيما في اﻵونة اﻷخيرة، بغيــة زيادة التجارة البينية اﻷفريقيــة، لم يتحقق هذا الغرض بعد.
    Recientemente hemos firmado varios acuerdos comerciales que procuran incrementar el comercio bilateral y multilateral y crear oportunidades para la prosperidad. UN فلقد وقّعنا مؤخراً عدة اتفاقات تجارية ترمي إلى زيادة التجارة الثنائية والمتعددة الأطراف، وتهيئة الفرص لتحقيق الازدهار.
    Tenemos la esperanza de que un comercio más eficiente traiga consigo un incremento del comercio. UN إننا نتطلع إلى زيادة التجارة من خلال المزيد من الكفاءة في التجارة.
    La expansión del comercio y las inversiones ha reportado importantes beneficios a muchos países y personas. UN 30 - وعادت زيادة التجارة والاستثمار بفوائد كبيرة لكثير من الأمم والشعوب.
    :: El aumento del comercio dentro de África y entre África y el mundo; UN :: زيادة التجارة فيما بين بلدان أفريقيا وبين أفريقيا والعالم
    La reducción del costo del transporte favorece el comercio y, al mismo tiempo, el aumento del comercio también disminuye los costos. UN فانخفاض تكاليف النقل يؤدي إلى تعزيز التجارة كما أن زيادة التجارة تؤدي في الوقت نفسه أيضاً إلى انخفاض تكاليف النقل.
    La necesidad de regulación debe equilibrarse con la necesidad de crear un entorno propicio al aumento del comercio. UN وينبغي الموازنة بين الحاجة إلى وضع الأنظمة والحاجة إلى تهيئة بيئة تمكينية تؤدي إلى زيادة التجارة.
    No obstante, los países en desarrollo deben hacer frente a muchos problemas para aprovechar los beneficios del aumento del comercio. UN ولكن البلدان النامية تواجه العديد من التحديات في تحقيق فوائد زيادة التجارة.
    Las exportaciones de África han mostrado una tendencia igualmente notable, impulsadas por el aumento del comercio con Asia, en particular con China y la India. UN وأظهرت صادرات أفريقيا اتجاها مماثلا ملفتا للنظر، دفعت بها زيادة التجارة مع آسيا، لا سيما الصين والهند.
    Parte de la actual recuperación de esos países se ha debido al aumento del comercio y al fortalecimiento de los vínculos económicos con las economías emergentes. UN ويعزى الانتعاش الجاري في جزء منه إلى زيادة التجارة والروابط الاقتصادية مع الاقتصادات الناشئة.
    Ambas partes decidieron considerar la posibilidad de aumentar el comercio costero y expresaron su voluntad de seguir liberalizando sus relaciones comerciales, teniendo en cuenta sus respectivas obligaciones con terceros países, así como sus compromisos internacionales. UN وقرر كلا الجانبين النظر في إمكانية زيادة التجارة الساحلية وأعربا عن رغبتهما في زيادة تحرير العلاقات التجارية فيما بينهما وفقا لالتزامات كل منهما تجاه بلدان ثالثة، فضلا عن التزاماتهما الدولية.
    - aumentar el comercio dentro de la región promoviendo la interacción transfronteriza entre compañías africanas; UN - زيادة التجارة داخل الأقاليم بواسطة التفاعل عبر الحدود فيما بين الشركات الأفريقية،
    Por consiguiente, paralelamente a las medidas para aumentar el comercio se debe invertir en el desarrollo de los aspectos de la oferta y en infraestructura económica y social conexa. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أن تكون الجهود الرامية إلى زيادة التجارة مقترنة باستثمارات موازية في تنمية جانب العرض وما يتصل بذلك من هياكل أساسية اقتصادية واجتماعية.
    Asimismo es necesario incrementar el comercio intrarregional desarrollando corredores de crecimiento y cadenas de oferta. UN وهناك أيضا حاجة إلى زيادة التجارة الداخلية، وذلك باستحداث ممرات للنمو وسلاسل للتوريد.
    La responsabilidad primordial de incrementar el comercio y las inversiones Sur-Sur incumbía a los diferentes países en desarrollo. UN فالمسؤولية الأولى عن زيادة التجارة والاستثمار بين الجنوب والجنوب تقع على عاتق كل بلد من البلدان النامية.
    . Además, también han logrado éxito en el incremento de los ingresos de exportación, debido al fuerte crecimiento económico y al incremento del comercio intrarregional en la región de Asia. UN وفضلا عن ذلك نجحت هذه البلدان في زيادة حصيلة صادراتها، ويعود الفضل في ذلك إلى النمو الاقتصادي القوي وإلى زيادة التجارة فيما بين بلدان المنطقة اﻵسيوية.
    En particular, es importante que las negociaciones creen las condiciones en que los países en desarrollo se beneficien en forma más equitativa de la expansión del comercio y del crecimiento general de la economía mundial. UN وبصفة خاصة من المهم أن تسفر المفاوضات عن الظروف التي تستفيد فيها البلدان النامية، على نحو أقرب إلى العدالة، من زيادة التجارة والنمو العام في الاقتصاد العالمي.
    Obviamente, los menores costos de transporte fomentan el comercio, y al mismo tiempo un mayor comercio da lugar a la reducción de esos costos. UN فمن الواضح أن انخفاض تكاليف النقل يعزّز التجارة، كما أن زيادة التجارة تؤدي في الوقت نفسه إلى خفض تكاليف النقل.
    Así, era posible que el crecimiento del comercio y de las inversiones extranjeras directas no influyese a corto plazo en las presiones migratorias sino que fuese un importante factor para reducirlas a largo plazo. UN ولذلك من المحتمل ألا تؤثر زيادة التجارة والاستثمار المباشر اﻷجنبي على ضغوط الهجرة في اﻷجل القصير ولكن من المحتمل أن يكون لها تأثير قوي في خفضها في اﻷجل الطويل.
    En un momento en el que el mundo necesita más comercio internacional, las rutas marítimas de comunicación a través del Océano Índico se encuentran en estado de sitio. UN ففي الوقت الذي يحتاج فيه العالم إلى زيادة التجارة الدولية، تخضع طرق المواصلات البحرية عبر المحيط الهندي للحصار.
    Los responsables políticos de los países avanzados han reconocido hace tiempo que la intensificación del comercio presenta dos caras y han debatido también qué debe hacerse al respecto, sobre todo para compensar a los perdedores. UN وقد أدرك مقررو السياسات منذ وقت طويل أن زيادة التجارة لها وجهان، وناقشوا لمدة طويلة التدابير التي يتعين اتخاذها بهذا الشأن، ولا سيما فيما يتعلق بتعويض الخاسرين.
    Observando que en razón del comercio y de las inversiones transfronterizos es mayor el número de casos en que empresas o particulares poseen bienes en más de un Estado, UN وإذ تلاحظ أن زيادة التجارة والاستثمار عبر الحدود تؤدي إلى زيادة حالات امتلاك مؤسسات وأفراد ﻷصول في أكثر من دولة واحدة،
    31. El Gobernador Ada, en su discurso sobre la situación del Territorio, pronunciado el 14 de enero de 1992, reiteró que la aprobación del proyecto de ley de commonwealth permitiría al Territorio aumentar su comercio con otros países y aceptar asistencia de ellos, así como controlar sus propios recursos marinos. UN ١٣ - وأكد الحاكم آدا في خطابه الذي ألقاه في ٤١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١ بشأن الحالة في الاقليم، أن إقرار مشروع قانون الكومنولث من شأنه أن يمكن الاقليم من زيادة التجارة مع البلدان اﻷجنبية وقبول مساعدات منها، وأن يمكنه أيضا من السيطرة على موارده البحرية.
    39. Los objetivos de la ALADI son acrecentar el comercio entre los países miembros y promover la integración económica para contribuir a su desarrollo económico y social. UN ٩٣- أهداف رابطة تكامل أمريكا اللاتينية هي زيادة التجارة فيما بين البلدان اﻷعضاء والنهوض بالتكامل الاقتصادي بغية الاسهام في انمائها الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus