v) Fomento de una mayor cooperación en la ciencia y la tecnología espaciales | UN | ' ٥ ' التشجيع على زيادة التعاون في مجال العلوم والتكنولوجيا الفضائية |
Otras delegaciones subrayaron la importancia de una mayor cooperación en el ámbito de las iniciativas políticas, militares y humanitarias en el marco de las Naciones Unidas. | UN | وشددت وفود أخرى على أهمية زيادة التعاون في المبادرات السياسية والعسكرية والانسانية في اطار اﻷمم المتحدة. |
Subrayan, asimismo, la importancia de aumentar la cooperación en materia de telecomunicaciones. | UN | ويؤكدون أهمية زيادة التعاون في ميدان الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El Perú considera que el papel del Organismo puede ser fortalecido para servir de conducto principal en la transferencia de tecnología nuclear con el objetivo de incrementar la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وترى بيرو أنه يمكن تعزيز دور الوكالة بحيث تتمكن من العمل بوصفها القناة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية، بغية زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للطاقة النووية. |
vii) aumento de la cooperación en las esferas penal, de investigación y de enjuiciamiento. | UN | `٧` زيادة التعاون في مجالات التحقيقات والاجراءات القانونية والاجراءات القضائية. |
Pide también al Secretario General que, en su condición de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, siga cooperando en el marco de la Red de Recursos Humanos, aprovechando más los concursos nacionales y las listas existentes y mejorando la movilidad interinstitucional | UN | تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، زيادة التعاون في إطار شبكة الموارد البشرية واستخدام الامتحانات التنافسية الوطنية لاستقدام الموظفين والقوائم الحالية على نحو أفضل وتحسين فُرص التنقل بين الوكالات. |
El Representante planea reunirse con la Comisión Interamericana de Derechos Humanos de la OEA el presente año con la finalidad de intensificar la cooperación en la esfera de los desplazamientos internos. | UN | ويعتزم الممثل أن يجتمع في العام الحالي بلجنة حقوق اﻹنسان المشتركة بين البلدان اﻷمريكية والتابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، بهدف زيادة التعاون في مجال التشريد الداخلي. |
i) Promover una mayor cooperación en materia de aviación civil, transporte marítimo y telecomunicaciones, incluida la posibilidad de consolidar los servicios de las líneas aéreas nacionales. | UN | `١` تعزيز زيادة التعاون في مجالات الطيران المدني والنقل البحري والاتصالات السلكية واللاسلكية، بما في ذلك امكانيات توحيد خدمات الخطوط الجوية الوطنية. |
La Comisión alentó una mayor cooperación en esas esferas y, en particular, mayores esfuerzos para aumentar la participación de los países en desarrollo. | UN | وشجعت اللجنة على زيادة التعاون في تلك المجالات ولا سيما بذل مزيد من الجهود لزيادة اشراك البلدان النامية. |
Damos la bienvenida a estos hechos y afirmamos nuestra voluntad de continuar trabajando, en el seno de la Organización, en la búsqueda de una mayor cooperación en el campo del medio ambiente. | UN | ونحن نرحب بهذه اﻷحداث ونعبر مجددا عن عزمنا على مواصلة العمل داخل المنظمة من أجل زيادة التعاون في ميدان البيئة. |
Convinieron en considerar una mayor cooperación en el transporte de pasajeros y bienes. | UN | وقد اتفقوا على مناقشة إمكانية زيادة التعاون في مجال نقل الركاب والسلع. |
Por tal motivo, hacemos un llamado a aumentar la cooperación en materia de remoción y asistencia. | UN | ولذلك ندعو إلى زيادة التعاون في مجالي إزالة الألغام والمساعدة في إزالتها. |
Asimismo, ha demostrado su potencial positivo a fin de aumentar la cooperación en el uso pacífico de la tecnología y los conocimientos en el ámbito de la química. | UN | كما أثبتت قدرتها الايجابية على زيادة التعاون في الاستخدام السلمي للتكنولوجيا والمعرفة في مجال الكيمياء. |
El cursillo que se celebrará en Sarajevo ayudará a funcionarios de Europa sudoriental a aumentar la cooperación en casos de terrorismo. | UN | وستساعد حلقة العمل في سراييفو مسؤولي جنوب شرق أوروبا على زيادة التعاون في قضايا الإرهاب. |
Sobre el particular, mi país considera que el papel del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) puede ser fortalecido para servir de conducto principal en la transferencia de tecnología nuclear con el objetivo de incrementar la cooperación en el uso pacífico de la energía nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، يعتقد بلدي أن بالمستطاع تعزيز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتكون القناة الرئيسية لنقل التكنولوجيا النووية بهدف زيادة التعاون في مجال استخدام الطاقة النووية من أجل أغراض سلمية. |
La primera destaca la voluntad de incrementar la cooperación en áreas de interés común, como la conservación de recursos vivos marinos, la promoción del comercio y las inversiones, el desarrollo de la cooperación técnica, la lucha contra el tráfico de drogas, la preservación de los recursos acuíferos y la regulación apropiada del transporte marítimo de desechos radioactivos. | UN | ويبرز اﻹعلان التصميم على زيادة التعاون في المجالات موضع الاهتمام المشترك، مثل حفظ اﻷرصدة السمكية البحرية، وتشجيع التجارة والاستثمار، وتعزيز التعاون التقني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات، وحفظ موارد المياه العذبة، والتنظيم المناسب للنقل البحري للنفايات المشعة. |
Las ventajas económicas se derivan de un aumento de la cooperación en la utilización de la biotecnología con fines pacíficos. | UN | أما الفوائد الاقتصادية فتنبثق عن زيادة التعاون في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا الأحيائية. |
7. Pide también al Secretario General que, en su condición de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, siga cooperando en el marco de la Red de Recursos Humanos, aprovechando más los concursos nacionales y las listas existentes y mejorando la movilidad interinstitucional; | UN | 7 - تطلب أيضا إلى الأمين العام، بصفته رئيس مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، زيادة التعاون في إطار شبكة الموارد البشرية واستخدام امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية والقوائم الحالية على نحو أفضل، وتحسين فرص التنقل بين الوكالات؛ |
Hay que intensificar la cooperación en todas las esferas, aun en sectores tan dispares como la transferencia de tecnología y la delincuencia internacional. | UN | 37 - وذكر أن هناك حاجة إلى زيادة التعاون في جميع المجالات، بما فيها القطاعات المتباينة تباين نقل التكنولوجيا والجريمة الدولية. |
iv) mayor cooperación para el desarrollo del turismo; | UN | ' ٤ ' زيادة التعاون في مجال تنمية السياحة؛ |
:: aumento de la colaboración en la elaboración de programas nacionales de salud reproductiva | UN | :: زيادة التعاون في مجال وضع البرامج الوطنية للصحة الإنجابية |
Por consiguiente, se necesitaba más cooperación en ese ámbito. | UN | ولذلك تدعو الحاجة إلى زيادة التعاون في هذا الصدد. |
Ello ha redundado en una mayor colaboración en la ejecución de las actividades sobre el terreno. | UN | وقد أدى هذا إلى زيادة التعاون في تنفيذ الأنشطة على المستوى الميداني. |
13. Coordinarán esfuerzos y examinarán medidas para fortalecer la cooperación en materia de seguridad de fronteras, transporte y documentos de viaje para prevenir actos terroristas. | UN | ١٣ - أن تنسق الجهود وتبحث التدابير الرامية الى زيادة التعاون في مجالات أمن الحدود والنقل ووثائق السفر بهدف منع اﻷعمال اﻹرهابية. |
a) i) Porcentaje de receptores de los análisis de la CESPAP, incluidos los de los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, que indiquen que ha aumentado la cooperación en la esfera de la formulación de políticas macroeconómicas bien fundadas | UN | (أ) ' 1` زيادة النسبة المئوية للبلدان المستفيدة من تحليلات اللجنة، بما فيها البلدان الأقل نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، التي تشير إلى زيادة التعاون في مجال وضع سياسات الاقتصاد الكلي السليمة |