"زيادة الدعم الدولي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar el apoyo internacional
        
    • conseguir apoyo a nivel internacional
        
    • Mayor apoyo internacional a
        
    • aumento del apoyo internacional
        
    • aumente el apoyo internacional
        
    • fomentar el apoyo internacional
        
    • incrementar el apoyo internacional
        
    • que se preste más apoyo internacional
        
    • que se prestara más apoyo internacional
        
    Los llamamiento en favor de aumentar el apoyo internacional a los países que deben asimilar una enorme cantidad de refugiados no deben pasar inadvertidos. UN ودعا إلى استمرار النداءات التي توجه من أجل زيادة الدعم الدولي للبلدان التي تضطر إلى قبول هذا التدفق الهائل من اللاجئين.
    Algunas delegaciones expresaron su decepción porque no se habían cumplido las expectativas de que la reducción de los gastos militares en los países desarrollados sirviera para aumentar el apoyo internacional y los flujos financieros destinados a los países en desarrollo. UN وأعربت بضعة وفود عن خيبة أملها إزاء عدم تحقق التوقعات التي كانت تعتبر أن خفض الانفاق العسكري في البلدان المتقدمة سيؤدي إلى زيادة الدعم الدولي والتدفقات المالية لصالح البلدان النامية.
    Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para respaldar los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional con el fin de promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región con miras a alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para respaldar los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional con el fin de promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región con miras a alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    También exhorta a que se preste un Mayor apoyo internacional a los centros africanos de mantenimiento de la paz. UN ويحث أيضا على زيادة الدعم الدولي المقدم لمراكز حفظ السلام الأفريقية.
    Subrayaron la urgencia e importancia que revestía el aumento del apoyo internacional a los países en desarrollo, en particular en África, y los países menos adelantados, con objeto de ampliar sus oportunidades para lograr un crecimiento económico sostenido y el desarrollo. UN وشددوا على أن زيادة الدعم الدولي أمر مُلح وهام بالنسبة للبلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷفريقية وأقل البلدان نموا، وذلك بهدف زيادة فرصها لتحقيق النمو والتنمية المطردين في المجال الاقتصادي.
    Los recursos necesarios superan los que muchos países pueden movilizar solos; por lo tanto, es esencial que aumente el apoyo internacional. UN لذا، فمن الأهمية بمكان زيادة الدعم الدولي لهذا الغرض.
    :: fomentar el apoyo internacional para fortalecer los sistemas sanitarios UN :: زيادة الدعم الدولي لتعزيز النظم الصحية
    Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución A/65/L.51*, que tenemos ante nosotros, nos permitirá incrementar el apoyo internacional tan merecido a Guatemala. UN كما نرى أن اعتماد مشروع القرار A/65/L.51* المعروض علينا سيمكّننا من زيادة الدعم الدولي المستحق لغواتيمالا.
    El Consejo alienta a que se preste más apoyo internacional a las Fuerzas Armadas del Líbano, en respuesta a su plan de desarrollo de capacidades puesto en marcha recientemente, así como en el contexto del Diálogo Estratégico entre las Fuerzas Armadas Libanesas y la FPNUL. UN ويشجع على زيادة الدعم الدولي للجيش اللبناني، استجابةً لخطة تنمية القدرات التي أطلقها الجيش اللبناني مؤخرا، وكذلك في سياق الحوار الاستراتيجي بين الجيش اللبناني واليونيفيل.
    Subrayaron la urgencia y la importancia de aumentar el apoyo internacional a los países en desarrollo, en particular a los de África, y a los países menos adelantados, a fin de brindarles mayores oportunidades de crecimiento y desarrollo. UN وأكدوا إلحاح وأهمية زيادة الدعم الدولي للبلدان النامية، لا سيما البلدان اﻷفريقية، والبلدان اﻷقل نموا، من أجل توسيع فرصها في النمو والنماء.
    En esta última reunión, el Sr. Kiplagat informó sobre los progresos que se estaban realizando y los problemas que debían afrontarse durante el proceso de reconciliación; además se reiteró la necesidad de aumentar el apoyo internacional al proceso de paz de Somalia. UN وقدّم السيد كيبلاغات تقريرا في الاجتماع الثاني عن التقدّم المحرز وعن التحديات التي تواجهها عملية المصالحة. وأعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة الدعم الدولي لعملية السلام في الصومال.
    Evaluaremos también la situación de la financiación y los medios para aumentar el apoyo internacional al DIS y a los esfuerzos más amplios en materia de estado de derecho que realiza la MINURCAT en el este del Chad. UN كما سنقيم حالة التمويل ووسائل زيادة الدعم الدولي للمفرزة وتوسيع نطاق جهود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد بشأن سيادة القانون في شرق تشاد.
    Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para respaldar los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional con el fin de promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región con miras a alcanzar los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN أهداف المنظمة: زيادة الدعم الدولي للتنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional para promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región a fin de lograr los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    Objetivo de la Organización: conseguir apoyo a nivel internacional para el desarrollo económico, político y social de África, así como para los esfuerzos desplegados por África y la comunidad internacional para promover la recuperación económica y el desarrollo sostenible de la región a fin de lograr los objetivos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África y los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN هدف المنظمة: زيادة الدعم الدولي لحالة التنمية الاقتصادية والسياسية والاجتماعية في أفريقيا، فضلا عن الجهود التي تبذلها أفريقيا والمجتمع الدولي لتشجيع الانتعاش الاقتصادي والتنمية المستدامة في المنطقة سعيا لتحقيق أهداف الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Hacer también un llamamiento en favor de un Mayor apoyo internacional a los programas e iniciativas que fomentan la seguridad humana y crean condiciones propicias para la paz, la estabilidad y el desarrollo duraderos de la subregión; UN :: التماس زيادة الدعم الدولي للبرامج والمبادرات التي تعمل على تعزيز الأمن البشري والأوضاع المفضية إلى إطالة أمد السلام والاستقرار والتنمية في هذه المنطقة شبه الإقليمية؛
    Ha llegado el momento de plasmar en la práctica los repetidos llamamientos hechos en los últimos años a favor de un Mayor apoyo internacional a la CEDEAO. UN وقد آن الأوان للتعبير تعبيرا ملموسا عن النداءات المتكررة التي وُجهت في السنوات الأخيرة من أجل زيادة الدعم الدولي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo ha hecho un llamamiento en favor del aumento del apoyo internacional a los países menos adelantados, lo que sería beneficioso no sólo para esos países sino también para toda la comunidad internacional. UN وقد أطلق مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية نداءً من أجل زيادة الدعم الدولي لصالح أقل البلدان نمواً، ممّا من شأنه أن لا يعود بالنفع على تلك البلدان فحسبُ، بل كذلك على المجتمع الدولي بأجمعه.
    93. El Comité toma nota con satisfacción del aumento del apoyo internacional al logro de una solución amplia, justa y duradera de la cuestión de Palestina de conformidad con los principios internacionales y las resoluciones de las Naciones Unidas en el año que se examina. UN ٣٩ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح زيادة الدعم الدولي لتحقيق حل شامل وعادل وباقٍ لقضية فلسطين وفقا للمبادئ الدولية وقرارات اﻷمم المتحدة في السنة المستعرضة.
    Destacando la necesidad de que aumente el apoyo internacional a las reformas iniciadas por los países en desarrollo, así como la importancia decisiva que tiene para el éxito de esas reformas el que las exportaciones de esos países tengan un mayor acceso al mercado mundial, UN " وإذ تؤكد ضرورة زيادة الدعم الدولي للاصلاحات التي تضطلع بها البلدان النامية، بما فيها ما لزيادة فرص وصول صادراتها الى السوق العالمية من أهمية حاسمة في نجاح هذه اﻹصلاحات،
    5. fomentar el apoyo internacional para fortalecer los sistemas sanitarios UN 5 - زيادة الدعم الدولي في مجال تعزيز قدرات النظم الصحية
    Será necesario incrementar el apoyo internacional a la vigilancia y evaluación regionales, y la participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en Perspectivas del medio ambiente mundial será bien recibida. UN ٤٧ - وستلزم زيادة الدعم الدولي ﻷغراض الرصد والتقييم اﻹقليميين، وستحظى بالترحيب مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية في " التوقعات البيئية العالمية " .
    El Consejo alienta a que se preste más apoyo internacional a las Fuerzas Armadas Libanesas, en respuesta a su plan de desarrollo de capacidades puesto en marcha recientemente, así como en el contexto del diálogo estratégico entre las Fuerzas Armadas Libanesas y la Fuerza. UN ويشجع على زيادة الدعم الدولي للقوات المسلحة اللبنانية، استجابة لخطة تنمية القدرات التي أعلنتها القوات المسلحة اللبنانية مؤخرا وفي سياق الحوار الاستراتيجي بين القوات المسلحة اللبنانية والقوة.
    El Subsecretario General hizo un llamamiento para que se prestara más apoyo internacional al proceso de reconciliación nacional. UN ووجه الأمين العام المساعد نداء من أجل زيادة الدعم الدولي لعملية المصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus