Se necesita un mayor apoyo financiero y político para proteger y ayudar a este grupo. | UN | وأن من الضروري زيادة الدعم المالي والسياسي لحماية هذه المجموعة ومساعدتها. |
Se necesita un mayor apoyo financiero para poder otorgar el mismo número de becas que en el pasado. | UN | فيلزم زيادة الدعم المالي كي يمكن استمرار منح نفس العدد من الزمالات الدراسية. |
Sin embargo, su eficaz consolidación en el futuro dependerá de más apoyo financiero y técnico de la comunidad internacional. | UN | غير أن تعزيز مستقبلها الفعلي سيتوقف على زيادة الدعم المالي والتقني من المجتمع الدولي. |
La MINURCA examina actualmente con el PNUD un posible aumento del apoyo financiero que éste ha venido proporcionando al programa de desarme. | UN | وتناقش البعثة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إمكانية زيادة الدعم المالي الذي يقدمه إلى برنامج نزع السلاح. |
Se espera que el Gobierno pueda aumentar el apoyo financiero a la División para que se pueda defender y promover eficazmente los intereses de las mujeres y los niños de Sierra Leona. | UN | ومن المأمول أن تنظر الحكومة في زيادة الدعم المالي للشعبة حتى يمكنها ممارسة أنشطة الدعوة والتأثير من أجل نساء وأطفال سيراليون بصورة فعالة. |
Es fundamental incrementar el apoyo financiero para la investigación, la innovación, la tecnología y la capacitación de los recursos humanos. | UN | وأضاف أن زيادة الدعم المالي أمر ضروري للأبحاث والتجديد والتكنولوجيا وتدريب الموارد البشرية. |
Ello requiere un mayor apoyo financiero de la comunidad internacional para compartir esta pesada carga. | UN | إن زيادة الدعم المالي من المجتمع الدولي مطلوبة لتقاسم ذلك العبء الثقيل. |
En ese sentido, las gestiones en curso encaminadas a intensificar la cooperación económica y la interacción regional merecen un mayor apoyo financiero y técnico. | UN | وفي هذا الصدد، الجهود الجارية لتعزيز التعاون الاقتصادي والتفاعل الإقليمي تستحق زيادة الدعم المالي والتقني لها. |
Se requiere con urgencia un mayor apoyo financiero para la inversión en sistemas de transporte sostenibles de bajo nivel de emisiones de carbono en los países en desarrollo. | UN | وهناك حاجة ملحة إلى زيادة الدعم المالي للاستثمار في النقل المستدام المنخفض الكربون في البلدان النامية. |
Su Gobierno acoge con satisfacción la designación de 2006 como Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación e insta a que se preste más apoyo financiero para la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. | UN | وأعلن ترحيب حكومته باختيار سنة 2006 كسنة دولية للصحاري والتصحر، في نفس الوقت الذي تحث فيه علي زيادة الدعم المالي لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
3. Invita a los asociados para el desarrollo a que den más apoyo financiero a la Organización para aplicar la presente resolución; | UN | 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
3. Invita a los asociados para el desarrollo a que den más apoyo financiero a la Organización para aplicar la presente resolución; | UN | " 3- يدعو الشركاء الإنمائيين إلى زيادة الدعم المالي الذي يقدّمونه إلى المنظمة من أجل تنفيذ هذا القرار؛ |
La transferencia de tecnología exige un aumento del apoyo financiero, técnico y de otro tipo. | UN | ويلزم العمل على زيادة الدعم المالي والتقني وغيره من أسباب الدعم من أجل نقل التكنولوجيا. |
Esta sólida relación con los medios de comunicación se ha visto correspondida con frecuencia con una reacción positiva que ha propiciado el aumento del apoyo financiero a las actividades de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وكثيرا ما أدى هذا الإشراك لوسائط الإعلام إلى ردود فعل إيجابية أفضت إلى زيادة الدعم المالي لجهود المكتب. |
Observando que el nivel de cooperación y colaboración entre los programas de aumento de la capacidad endógena requiere todavía el aumento del apoyo financiero por conducto del sistema de las Naciones Unidas, | UN | ' واذ تلاحظ أيضا أن مستوى التعــاون في البرامج المتعلقة ببنــاء القدرة الذاتية لا يزال يتطلب زيادة الدعم المالي المقدم من خلال منظومة اﻷمم المتحدة، |
La comunidad internacional, por lo tanto, debe aumentar el apoyo financiero para ayudar a los países en desarrollo sin litoral a acelerar los progresos hacia el logro de los ODM. | UN | ومن ثم يجب على المجتمع الدولي زيادة الدعم المالي لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية على تسريع وتيرة التقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Muchos delegados destacaron también que ese proceso no debía reducir la autonomía de cada uno de los convenios y que debía aumentar el apoyo financiero para cada uno de ellos. | UN | وشدّد العديد من المندوبين أيضا على أنه لا ينبغي لهذه العملية أن تنتقص من استقلالية كل اتفاقية من هذه الاتفاقيات وأنه ينبغي زيادة الدعم المالي المقدّم لكل منها. |
Se destacó la importancia de contar con un enfoque de gestión basado en los resultados y con unos mecanismos de evaluación, vigilancia y presentación de informes adecuados, como medios de aumentar la transparencia y fomentar la confianza entre los donantes, con miras a aumentar el apoyo financiero. | UN | وشُدِّد على أهمية اتباع نهج الإدارة القائمة على النتائج ووجود قدر وافٍ من التقييم والرصد والإبلاغ، بصفتها وسائل لزيادة الشفافية وبناء الثقة في أوساط الجهات المانحة، بغية زيادة الدعم المالي. |
Hacía falta un esfuerzo para incrementar el apoyo financiero a fin de ayudar a los países en desarrollo a afrontar el desafío del cambio climático, y este apoyo debía dirigirse particularmente a los países más vulnerables a sus efectos. | UN | ومن الضروري محاولة زيادة الدعم المالي لمساعدة البلدان النامية في التصدي لتحدي تغير المناخ. ويشمل هذا الدعم دعم البلدان الأكثر تعرضاً لآثار تغير المناخ. |
Instamos a los países desarrollados a incrementar el apoyo financiero y tecnológico para la adaptación al cambio climático y facilitar la transferencia de tecnologías no dañinas para el medio ambiente que contribuyan al desarrollo sostenible de nuestros países. | UN | ونحث البلدان المتقدمة على زيادة الدعم المالي والتكنولوجي للتكيف مع تغير المناخ وتيسير نقل التكنولوجيا الملائمة للبيئة لتحقيق التنمية المستدامة لبلداننا. |
El llamamiento para que se aumente el apoyo financiero al desarrollo de África está bien articulado en muchas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | إن الدعوة الى زيادة الدعم المالي للتنمية في افريقيا قد ترددت بوضوح في عدد كبير من قرارات اﻷمم المتحدة. |
:: aumenten su apoyo financiero al Fondo Fiduciario del UNIFEM en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer; | UN | ● زيادة الدعم المالي الذي تقدمه إلى الصندوق الاستئماني المعني بدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة والتابع لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة؛ |
La comunidad internacional debería prestar apoyo a los países en desarrollo sin litoral por medio de una mayor ayuda financiera oportuna y sostenible que les permita acelerar el progreso hacia el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 84 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم البلدان النامية غير الساحلية من خلال زيادة الدعم المالي والمقدم في حينه والمستدام لمساعدتها على تسريع وتيرة التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
:: Exhortar al sistema de las Naciones Unidas a que preste mayor apoyo financiero, técnico y de organización al sistema de coordinadores residentes (párr. 54) | UN | ▪ حث منظومة الأمم المتحدة على زيادة الدعم المالي والتقني والتنظيمي لنظام المنسق المقيم (الفقرة 54)، |
4. Invita a los Estados Miembros y a las partes interesadas a que aumenten el apoyo financiero para la cooperación técnica, los servicios de consulta y asesoramiento, la formación y las actividades de investigación e información en la esfera de las inversiones extranjeras; | UN | ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء واﻷطراف المهتمة إلى زيادة الدعم المالي من أجل التعاون التقني، وخدمات الاستشارة وتقديم المشورة، وأنشطة التدريب والبحث واﻹعلام في ميدان الاستثمار اﻷجنبي؛ |