"زيادة العمالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar el empleo
        
    • aumento del empleo
        
    • crecimiento del empleo
        
    • incrementar el empleo
        
    • incremento del empleo
        
    • aumentar el nivel de empleo
        
    • empleos
        
    El sector manufacturero no había podido aumentar el empleo y los salarios en ese sector seguían siendo muy bajos. UN وقطاع التصنيع لم يتمكن من زيادة العمالة فيما ظلت الأجور في التصنيع منخفضة جداً هي الأخرى.
    Debería aumentarse la flexibilidad de los mercados de trabajo cuando eso sea socialmente aceptable y quepa esperar que haya de aumentar el empleo. UN وينبغي زيادة مرونة أسواق العمل حيثما كان ذلك مقبولا اجتماعيا ويتوقع له أن يتسبب في زيادة العمالة.
    No obstante, el mercado laboral no debe considerarse el único medio para aumentar el empleo. UN ولكن لا يجب أن يُنظر إلى سياسة سوق العمل على أنها القوة المحركة الوحيدة في زيادة العمالة.
    Por sectores, la amplia esfera de los servicios y el sector de la construcción fueron los que contribuyeron en mayor medida a ese aumento del empleo. UN وعلى مستوى القطاعات، ساهم ميدان الخدمات الكبير وقطاع اﻹنشاء بأكبر نصيب في زيادة العمالة هذه.
    El sistema de primas también promueve el aumento del empleo y la mejora de la distribución del ingreso por su efecto positivo en la propensión a ahorrar sobre el ingreso personal. UN ويعزز نظام العلاوات زيادة العمالة وتحسين توزيع الدخل أيضا عن طريق زيادة الميل لﻹدخار من الدخل الشخصي.
    Con todo, una condición concomitante - de hecho, un requisito implícito - es que la tasa de crecimiento del empleo productivo de la energía sea aún más rápida. UN بيد أن هناك شرطا ملازما - أو شرطا أساسيا بالفعل - يتمثل في أن يكون معدل زيادة العمالة اﻹنتاجية للطاقة أسرع بكثير.
    :: Meta 10: incrementar el empleo formal y los ingresos de los trabajadores. UN :: الهدف العاشر: زيادة العمالة الرسمية ودخول العمال.
    112. Es imposible dar una fórmula única para superar el desempleo o aumentar el empleo productivo. UN ١١٢ - ولا توجد صيغة وحيدة لعلاج البطالة أو زيادة العمالة المنتجة.
    Se hace así cada vez más necesario aumentar al máximo la calidad y accesibilidad de los servicios sociales, especialmente la educación y la salud pública, para así aumentar el empleo y mejorar también el bienestar de nuestros pueblos. UN ومن ثم تتزايد الحاجة إلى توسيع نطاق الوصول إلى الخدمات الاجتماعية إلى أقصى حد ممكن، خاصة التعليم والصحة العامة، بغية زيادة العمالة وتحسين رفاه شعبنا.
    La finalidad principal consiste en aumentar el empleo y en crear condiciones favorables para que los miembros de la sociedad reciban una educación adecuada y creen y desarrollen empresas. UN والهدف الرئيسي هو زيادة العمالة وتهيئة الأحوال المؤاتية لأعضاء المجتمع للحصول على التعليم المناسب والبدء في إنشاء الأعمال التجارية وإنمائها.
    Además, dichas normas sirven para aumentar el empleo en el grupo de personas que reciben apoyo público ya que les garantiza que les conviene trabajar. UN كما أن القواعد تفيد في زيادة العمالة بين مجموعات الأشخاص التي تعتمد على المعونة الحكومية لأنهم سيدركون أن من الأفيد اللجوء إلى العمل.
    Así se ayuda a aumentar el empleo en las comunidades rurales y a reducir el número de personas que las dejan para buscar empleo en las ciudades. UN وتساعد هذه الشروط على زيادة العمالة في المجتمعات المحلية وتخفيض عدد الذين يتركون هذه المجتمعات لإيجاد وظائف في المدن أو البلدات.
    En el Plan se define el marco de la política nacional de empleo y las medidas específicas destinadas a aumentar el empleo y a abordar las discrepancias existentes en relación con la mano de obra y la exclusión social, así como las condiciones concretas y el calendario para su aplicación. UN وتحدد هذه الخطة إطار السياسة الوطنية للعمالة والتدابير المعينة التي تهدف إلى زيادة العمالة والتعامل مع التفاوتات في القوة العاملة والاستبعاد الاجتماعي والشروط المعينة المسبقة والجدول الزمني لتنفيذها.
    - aumentar el empleo y eliminar la discriminación de género en el mercado de trabajo; UN - زيادة العمالة والقضاء على التمييز بين الجنسين في سوق العمل؛
    Asimismo, el aumento del empleo en Alemania e Italia ha sido mucho más bajo que en otros países europeos, de modo que el gasto de los consumidores compensó mucho menos la reducción de otros componentes de la demanda. UN كما كانت زيادة العمالة في ألمانيا وإيطاليا أقل بكثير من زيادتها في البلدان اﻷوروبية اﻷخرى، ولذلك فإن أثر اﻹنفاق الاستهلاكي في تخفيف الصدمة التي نتجت عن انخفاض عناصر الطلب اﻷخرى لم يكن كبيرا.
    Las leyes en cuestión son las siguientes: Ley de relaciones laborales, Ley del empleo, Ley de prestaciones por desempleo y Ley de aumento del empleo. UN وترد في ما يلي القوانين موضع البحث مثل: قانون علاقات العمل، قانون العمل واستحقاقات البطالة، قانون زيادة العمالة.
    El Plan ha sido concebido como un documento de trabajo conciso en el que se definen los objetivos del Gobierno en cuanto al aumento del empleo y la reducción de la pobreza y la exclusión social. UN وقد أعدت الخطة كورقة عمل موجزة تحدد أهداف الحكومة من ناحية زيادة العمالة والحد من الفقر والاستبعاد الاجتماعي.
    Hoy en día, el mercado laboral de Ucrania está experimentando tendencias positivas que se traducen en un aumento del empleo y una disminución del desempleo. UN وتشهد سوق العمالة الأوكرانية اليوم اتجاهات إيجابية تتمثل في زيادة العمالة وتناقص البطالة.
    Un elemento crucial en la estrategia de desarrollo nacional, especialmente relacionado con el crecimiento del empleo, es el hincapié en el aumento del empleo en el sector de los servicios. UN وثمة عنصر جوهري في استراتيجية التنمية الوطنية، لا سيما فيما يتعلق بنمو العمالة، هو التركيز على زيادة العمالة في مجال الخدمات.
    El interés creciente que suscita esta cuestión está impulsando una serie de nuevas iniciativas normativas que permiten vislumbrar la posibilidad de que se incluya la cuestión del crecimiento del empleo como uno de los aspectos fundamentales de las estrategias económicas y sociales de alcance nacional, lo que contribuiría a acelerar el ritmo de creación de empleos. UN وهذا الاهتمام المتزايد يـؤدي إلى مبادرات إضافية تتعلق بالسياسة، وهي مبادرات تتيح إمكانية دمج زيادة العمالة بمزيد من التركيز في الاستراتيجيات الاقتصادية والاجتماعية الوطنية، بما يؤدي إلى زيادة سرعة خلق الوظائف.
    2. incrementar el empleo promoviendo las empresas pequeñas UN ٢ - زيادة العمالة عن طريق تعزيز المؤسسات الصغيرة
    Esto permite reducir los costos de producción y asimismo aumentar la productividad, lo que se traduce en un incremento del empleo y la disminución del desempleo. UN ويتضمن ذلك إمكانية تخفيض تكاليف الإنتاج، ويؤدي أيضاً إلى الزيادة في الإنتاجية، مما يتسبب عنه زيادة العمالة وتخفيض حجم البطالة.
    8. Como medida complementaria de nuestras deliberaciones, acordamos pedir a los ministros que se reúnan en Francia antes de nuestra próxima Reunión en la Cumbre con el objeto de examinar los progresos realizados en la creación de empleo y estudiar la mejor manera de aumentar el nivel de empleo en todos nuestros países. UN ٨ - واتفقنا، كمتابعة للمناقشات التي أجريناها، على أن نطلب إلى الوزراء أن يجتمعوا في فرنسا قبل انعقاد مؤتمر قمتنا المقبل لاستعراض التقدم الذي أحرز في خلق الوظائف والنظر في أفضل كيفية يمكن بها زيادة العمالة في جميع بلداننا.
    Está aumentando el desempleo a largo plazo y será difícil de invertir el aumento de los empleos en el sector no estructurado. UN وتتزايد العمالة طويلة الأجل، وسيكون من الصعوبة بمكان عكس اتجاه زيادة العمالة في القطاع غير الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus