"زيادة القدرة على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mayor capacidad para
        
    • aumentar la capacidad de
        
    • Mayor capacidad de
        
    • aumento de la capacidad de
        
    • aumentar la capacidad para
        
    • Aumento de la capacidad para
        
    • de aumentar la
        
    • aumenten la capacidad de
        
    • incrementar la capacidad de
        
    • por objeto aumentar la
        
    • Mejora de la capacidad para
        
    • incremento de la capacidad de
        
    • ha aumentado la capacidad para
        
    ii) Mayor capacidad para desplegar o redesplegar a los oficiales de seguridad sobre el terreno avisándoles con 24 horas de antelación UN ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    La ventaja de contar con un enfoque multinacional era la Mayor capacidad para compartir experiencias, encontrar economías de escala y establecer redes de contacto. UN وتتمثل ميزة وجود نهج متعدد اﻷقطار في زيادة القدرة على تشاطر الخبرات، وتحقيق وفورات الحجم وربط الشبكات.
    También habrá que aumentar la capacidad de coordinación dentro de las instituciones designadas. UN كما تمس الحاجة إلى زيادة القدرة على التنسيق داخل المؤسسات المعينة.
    iii) aumentar la capacidad de absorción de refugiados en las zonas de origen prestando asistencia al Gobierno para la rehabilitación de los servicios municipales; UN `٣` زيادة القدرة على استيعاب العائدين في مناطقهم اﻷصلية بمساعدة الحكومة في إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية؛
    ii) Mayor capacidad de despliegue o redespliegue de funcionarios de seguridad sobre el terreno previo aviso con 24 horas de antelación UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    A ese respecto, varias delegaciones reiteraron su apoyo al proyecto sobre el aumento de la capacidad de protección y al proyecto sobre la determinación de la condición de refugiado. UN وأكدت عدة وفود من جديد في هذا الصدد دعمها لمشروعي زيادة القدرة على توفير الحماية وتحديد مركز اللاجئ.
    También puede contribuir a aumentar la capacidad para asegurar riesgos locales. UN ومن الممكن أيضا زيادة القدرة على الاكتتاب بالنسبة للمخاطر المحلية.
    La formación de instructores locales y regionales contribuyó a un Aumento de la capacidad para impartir esa capacitación con independencia del apoyo externo. UN وقد أسهم تدريب المدربين المحليين والإقليميين في زيادة القدرة على تقديم مثل هذا التدريب بغض النظر عن أي دعم خارجي.
    ii) Mayor capacidad para desplegar o redistribuir a los oficiales de seguridad con 24 horas de aviso Estrategia UN ' 2` زيادة القدرة على نشر موظفي الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    Se ha avanzado en lo que respecta a asegurar una Mayor capacidad para las actividades de recuperación. UN وقد أُحرز تقدم في ضمان زيادة القدرة على القيام بأنشطة الإنعاش.
    La Comisión reconoce la necesidad de Mayor capacidad para atender la demanda creciente de los países en desarrollo. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية.
    La Comisión Consultiva reconoce la necesidad de Mayor capacidad para atender la demanda creciente de los países en desarrollo. UN تسلم اللجنة بالحاجة إلى زيادة القدرة على تلبية الطلبات المتزايدة الواردة من البلدان النامية.
    También es preciso aumentar la capacidad de almacenamiento y transmisión de datos electrónicos a nivel local y establecer vínculos entre las zonas de operaciones y la Sede. UN كما يلزم زيادة القدرة على تخزين البيانات اﻹلكترونية ونقلها في الميدان وإنشاء وصلات بين الميدان والمقر.
    - Sensibilizar al público sobre las tecnologías de energía renovable y aumentar la capacidad de inversión en esas tecnologías UN - زيادة الوعي بتكنولوجيات الطاقة المتجددة، فضلا عن زيادة القدرة على الاستثمار في تكنولوجيات الطاقة المتجددة
    Las etapas de aplicación A, B y C corresponden en general a los distintos aspectos de las actividades nacionales encaminadas a aumentar la capacidad de luchar contra el terrorismo. UN وتقابل الفئات ألف وباء وجيم، بصورة تقريبية، جوانب مختلفة من النشاط الوطني الرامي إلى زيادة القدرة على مكافحة الإرهاب.
    * aumentar la capacidad de elaboración de políticas en el ACNUR. UN :: زيادة القدرة على وضع السياسات في المفوضية.
    Producto 3 de eficacia y eficiencia institucionales: Mayor capacidad de adaptación mediante la innovación, la colaboración y las comunicaciones UN الناتج 3 من نواتج الفعالية والكفاءة التنظيمية: زيادة القدرة على التكيف من خلال الابتكار والشراكة والاتصالات
    De acuerdo a las estimaciones del Gobierno, se espera cierre con la misma cifra, lo que incidiría en una Mayor capacidad de ejecución. UN ووفقا للتقديرات الحكومية، من المنتظر إنفاق هذا المبلغ بالكامل، اﻷمر الذي يدل على زيادة القدرة على التنفيذ.
    A juicio de varias delegaciones, el aumento de la capacidad de oferta resultaba esencial para los PMA y se pedía a la UNCTAD que proporcionara asistencia técnica con esta finalidad. UN وارتأت بضعة وفود أن زيادة القدرة على التوريد تعتبر ضرورية ﻷقل البلدان نموا، وطلب إلى اﻷونكتاد أن يُقدم مساعدة تقنية لذلك الغرض.
    aumentar la capacidad para UTILIZAR MÁS A FONDO LAS POSIBILIDADES DE ESTRUCTURAR LA FINANCIACIÓN DE LOS PRODUCTOS BÁSICOS UN زيادة القدرة على تحقيق أكبر قدر من الاستفادة من إمكانات تنظيم تمويل السلع اﻷساسية
    ii) Aumento de la capacidad para ejecutar actividades relativas a las minas en los países afectados. UN `2 ' زيادة القدرة على الاضطلاع بالإجراءات المتعلقة بالألغام في البلدان المتأثرة.
    También se destacó la necesidad de aumentar la previsibilidad del régimen de remuneración en cuanto a los gastos globales. UN وجرى أيضا التأكيد على ضرورة زيادة القدرة على التنبؤ بالتكاليف العامة المترتبة عن منظومة عناصر الأجر.
    En conclusión, esperamos que las reformas en curso, principalmente la transformación del Centro de Asuntos de Desarme en el Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, aumenten la capacidad de aplicar las prioridades y mandatos que se han acordado. UN ختاما، نأمل في أن تؤدي اﻹصلاحات الجارية حاليا، ولا سيما رفع مرتبة مركز شؤون نزع السلاح إلى إدارة لنزع السلاح وتنظيم التسلح، إلى زيادة القدرة على تنفيذ اﻷولويات والولايات المتفق عليها.
    Entre otros objetivos, el proyecto busca incrementar la capacidad de producción agrícola aumentando la productividad y la diversificación y promoviendo actividades generadoras de ingresos a fin de reducir la pobreza. UN ويستهدف هذا المشروع، من بين ما يستهدفه، زيادة القدرة على الإنتاج الزراعي من خلال تنمية الإنتاجية، والاضطلاع بالتنويع، وتعزيز الأنشطة المولدة للدخل من أجل تقليل الفقر.
    Los programas tienen por objeto aumentar la asequibilidad de la vivienda ofreciendo una subvención en efectivo para sufragar parte del precio de compra de una vivienda construida formalmente que se vende en el mercado por conducto de empresas privadas. UN وتهدف البرامج إلى زيادة القدرة على تحمل تكاليف السكن من خلال تقديم إعانة نقدية لتغطية جزء من سعر شراء مسكن تم تشييده رسميا ومعروض للبيع في السوق من قبل شركات خاصة.
    ii) Mejora de la capacidad para desplegar o redistribuir a los oficiales de seguridad sobre el terreno con 24 horas de aviso UN ' 2` زيادة القدرة على نشر ضباط الأمن الميداني أو إعادة نشرهم في غضون مهلة قدرها 24 ساعة
    :: incremento de la capacidad de elaboración de diagnósticos y planificación estratégica de las comunidades, municipalidades y subregiones UN :: زيادة القدرة على التشخيص والتخطيط الاستراتيجي فيما يتعلق بالمجتمعات المحلية والبلديات والمناطق دون الإقليمية
    Es más firme la decisión de actuar y ha aumentado la capacidad para hacerlo UN زيادة القدرة على العمل والالتزام بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus