"زيادة المساهمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumento de las contribuciones
        
    • aumenten las contribuciones
        
    • de aumentar las contribuciones
        
    • mayores contribuciones
        
    • incrementar las contribuciones
        
    • incremento de las contribuciones
        
    • que las contribuciones
        
    • mejorar las contribuciones
        
    • aumentasen las contribuciones
        
    • aumentaron las contribuciones
        
    • Mayores aportaciones
        
    • aumento de la contribución
        
    • aporten más contribuciones
        
    • aumentar las contribuciones de
        
    • que se aumentaran las contribuciones
        
    Con todo, sigue preocupado por la carencia de recursos del Organismo y ha estado procurando el aumento de las contribuciones a sus programas. UN غير أنه أشار إلى أن كندا لا تزال تشعر بالقلق إزاء افتقار الوكالة للموارد، وأنها تعمل من أجل زيادة المساهمات في برامجها.
    El aumento de las contribuciones financieras aseguraría una mayor viabilidad y el crecimiento del Instituto. UN وستضمن زيادة المساهمات المالية تعاظم قدرة المعهد على الاستمرار وتطويره.
    5. Pide también que se aumenten las contribuciones con fines generales a la Fundación; UN " 5 - تدعو أيضا إلى زيادة المساهمات غير المخصصة المقدمة إلى المؤسسة؛
    Los miembros del Grupo de Comunicaciones de las Naciones Unidas decidieron estudiar posibles formas de aumentar las contribuciones al Servicio. UN واتفق أعضاء فريق الاتصالات على دراسة سبل زيادة المساهمات المقدمة إلى الدائرة.
    ii) mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Es razonable, por ejemplo, incrementar las contribuciones para la asistencia humanitaria. UN فمن المعقول، مثلا، زيادة المساهمات فـي المساعدة الإنسانية.
    Mucho se agradecerá el incremento de las contribuciones a los fondos fiduciarios para la cooperación técnica de la UNCTAD; UN وستكون زيادة المساهمات في الصناديق الاستئمانية للتعاون التقني التابعة لﻷونكتاد موضع تقدير كبير؛
    aumento de las contribuciones a los recursos básicos y UN زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية وزيادة تقاسم اﻷعباء
    A. aumento de las contribuciones a los recursos básicos y distribución de la carga UN زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وتقاسم اﻷعباء
    El aumento de las contribuciones financieras aseguraría una mayor viabilidad y el crecimiento del Instituto. UN وستضمن زيادة المساهمات المالية تعاظم قدرة المعهد على الاستمرار وتطويره.
    El orador explica que los Estados Unidos aportaron al ACNUR más de 307 millones de dólares en 2003, pero que, a pesar del aumento de las contribuciones, su presupuesto sigue siendo muy insuficiente. UN والولايات المتحدة قد قدمت 307 من ملايين الدولارات للمفوضية في عام 2003، ولكن ميزانيتها لا تزال غير كافية إلى حد بعيد على الرغم من زيادة المساهمات الموفرة لها.
    ii) aumento de las contribuciones al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz en Somalia UN ' 2` زيادة المساهمات في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبناء السلام في الصومال
    El aumento de las contribuciones a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD demuestra esta tendencia. UN ويتضح هذا التوجه في زيادة المساهمات المقدمة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد.
    5. Pide también que aumenten las contribuciones con fines generales a la Fundación; UN 5 - تدعو أيضا إلى زيادة المساهمات غير المخصصة المقدمة إلى المؤسسة؛
    5. Pide también que aumenten las contribuciones con fines generales a la Fundación; UN 5 - تدعو أيضا إلى زيادة المساهمات غير المخصصة المقدمة إلى المؤسسة؛
    La Comisión también expresó su reconocimiento por el llamamiento hecho por el PNUFID con objeto de aumentar las contribuciones para fines generales en unos 15 millones de dólares anuales. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها للنداء الذي وجهه البرنامج من أجل زيادة المساهمات لﻷغراض العامة بزهاء ١٥ مليون دولار سنويا.
    Se agradece a los gobiernos, organizaciones no gubernamentales, y personas que han contribuido al Fondo y se subraya la importancia de aumentar las contribuciones para poder llevar a cabo más actividades conjuntamente con los pueblos indígenas. UN والصندوق ممتن للحكومات والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد ممن ساهموا في الصندوق، ويؤكد أهمية زيادة المساهمات من أجل التمكن من الاضطلاع بمزيد من اﻷنشطة بالاشتراك مع الشعوب الأصلية.
    Toman nota del llamamiento del Secretario General de que se realicen mayores contribuciones financieras a la Fuerza para permitir que continúe su importante función de mantenimiento de la paz en Chipre y reducir sus dificultades financieras. UN ويحيطون علما بندائه الداعي الى زيادة المساهمات المالية لتلك القوة بما يعينها على مواصلة دورها الهام في صيانة السلم في قبرص ويقلل ما يواجهها من الصعوبات المالية.
    Por último, a fin de abordar con éxito las violaciones de los derechos de los niños, hay que incrementar las contribuciones financieras e intensificar la cooperación internacional. UN وأخيراً قال إنه ينبغي زيادة المساهمات المالية وتحسين التعاون الدولي لمعالجة انتهاكات حقوق الطفل بنجاح.
    El incremento de las contribuciones daría más sentido a las actividades de la Oficina sobre el terreno. UN وأشار إلى أن زيادة المساهمات ستسمح للمفوضية بالقيام بدور أهم في الميدان.
    Era preciso examinar la manera en que las contribuciones de los países receptores, el sector privado y la sociedad civil podrían incrementarse. UN وضرورة إيلاء الاعتبار لطرق زيادة المساهمات من البلدان المتلقية والقطاع الخاص والمجتمع المدني؛
    El Comité Especial observa que esos esfuerzos han ayudado a mejorar las contribuciones en algunas operaciones de mantenimiento de la paz en las que la cooperación con entidades regionales ha sido complementaria a la generación de fuerzas por parte de las Naciones Unidas. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أن هذه الجهود قد ساعدت في زيادة المساهمات في بعض عمليات حفظ السلام التي لم يكن فيها التعاون مع الترتيبات الإقليمية كبيرا لدى تكوين قوة الأمم المتحدة.
    Pidió también que se aumentasen las contribuciones con fines generales a la Fundación; UN (ﻫ) دعت أيضاً إلى زيادة المساهمات غير المخصصة المقدمة إلى المؤسسة؛
    Sin embargo, a pesar de que en 1998 aumentaron las contribuciones en moneda nacional de varios de los donantes más importantes, los recursos generales del Fondo descendieron en unos 16 millones de dólares respecto del nivel alcanzado en 1997. UN ولكن رغم زيادة المساهمات النقدية الوطنية اﻵتية من عدد من كبار المانحين في عام ١٩٩٨، فإن موارد الصندوق العامة انخفضت بنحو ١٦ مليون دولار عما كانت عليه عام ١٩٩٧.
    1.2 Mayores aportaciones (como porcentaje de la dotación autorizada) de personal policial y de prisiones adscrito (85%) UN 1-2 زيادة المساهمات (النسبة المئوية للقوام المأذون به) بأفراد الشرطة وموظفي الإصلاحيات المعارين (85 في المائة)
    El Consejo de Administración está estudiando los medios de asegurar una financiación suficiente, estable y previsible para el PNUMA, incluido el aumento de la contribución al presupuesto ordinario. UN وأضافت أن مجلس اﻹدارة يستكشف طرقا لتأمين تمويل البرنامج تمويلا كافيا ومستقرا ويمكن التنبؤ به، بما في ذلك زيادة المساهمات الموفرة من الميزانية العادية.
    5. Pide también que se aporten más contribuciones con fines generales a la Fundación; UN 5 - تدعو أيضا إلى زيادة المساهمات غير المخصصة المقدمة إلى المؤسسة؛
    En total, los comités nacionales aportaron 823.000 dólares en 2011, al tiempo que hicieron campañas para aumentar las contribuciones de los gobiernos. UN وإجمالا، أسهمت اللجان الوطنية بمبلغ 000 823 دولار في عام 2011، ودعت في نفس الوقت إلى زيادة المساهمات الحكومية.
    En relación con los recursos, la Directora Ejecutiva coincidió con las delegaciones que habían insistido en la importancia de que se aumentaran las contribuciones a los recursos básicos y se efectuaran de manera oportuna y previsible. UN 109 - وفيما يتعلق بالموارد، أعربت المديرة التنفيذية عن اتفاقها مع الوفود التي أكدت أهمية زيادة المساهمات الأساسية وكفالة تقديمها في الوقت المناسب وقابليتها للتنبؤ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus