"زيادة الموارد المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar los recursos financieros
        
    • aumento de los recursos financieros
        
    • incrementar los recursos financieros
        
    • mayores recursos financieros
        
    • aumenten los recursos financieros
        
    • recursos financieros mayores
        
    • que aumente los recursos financieros
        
    • fortalecimiento de los recursos financieros
        
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    También se destacó la necesidad de aumentar los recursos financieros para las actividades de cooperación técnica de la ONUDD en esos países. UN كما شُدد على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها المكتب في تلك البلدان.
    Si bien aceptamos la urgente necesidad actual de aumentar los recursos financieros, mi delegación vacilaría en adoptar una posición tan extrema. UN ووفد بلدي، إذ يسلم بالحاجة الملحة إلى زيادة الموارد المالية في الوقت الحاضر، يتردد في اتخاذ هذا الموقف المتطرف.
    Otras se mostraron favorables al aumento de los recursos financieros y humanos. UN وأيدت وفود أخرى زيادة الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Las mejoras introducidas en el programa consistieron en el aumento de los recursos financieros prometidos en la Declaración Ministerial de Hong Kong. UN وتم تحسين هذا البرنامج عن طريق زيادة الموارد المالية التي رُصدت في إعلان هونغ كونغ الوزاري.
    Era preciso incrementar los recursos financieros del PNUMA y hacer más predecibles las corrientes de recursos. UN ولا بد من زيادة الموارد المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وتحسين انتظام تدفقها.
    Lo que se precisa ahora es un entorno internacional que respalde ese proceso, en términos de mayores recursos financieros y otros mecanismos que mantengan el crecimiento. UN والمطلوب اﻵن توفير بيئة دولية داعمة من حيث زيادة الموارد المالية واﻵليات اﻷخرى التي من شأنها أن تديم هذا النمو.
    Este es el motivo por el cual exhortamos de forma urgente a los países beneficiarios, a los donantes y a toda la comunidad internacional a que aumenten los recursos financieros para el Fondo, a fin de que pueda cumplir su misión de manera adecuada y eficaz. UN ولهذا فإننا نوجــه نداء ملحا إلى البلدان المستفيدة والبلدان المانحة، والمجتمــع الدولي برمته من أجل زيادة الموارد المالية للصنــدوق حتــى يتمكــن مــن الاضطلاع بمهمته بصورة مناسبة وفعالة.
    Es necesario aumentar los recursos financieros asignados con estas finalidades y acrecentar la eficiencia de los sistemas relacionados con su prestación. UN وثمة حاجة إلى زيادة الموارد المالية المخصصة لهذه اﻷغراض إلى جانب تعزيز كفاءة نظم اﻹنجازات ذات الصلة.
    :: aumentar los recursos financieros y transferencia de tecnología UN :: زيادة الموارد المالية ونقل التكنولوجيا
    En resumen, debemos aumentar los recursos financieros y humanos dedicados a la Oficina del Presidente de la Asamblea General. UN إن الأمر يحتاج إلى دراسة عاجلة وإقرار زيادة الموارد المالية المخصصة لمكتب الرئيس، وكذلك زيادة عدد الموظفين العاملين به.
    En términos más generales, sabemos que podemos contar con la Asamblea General para aumentar los recursos financieros del Tribunal, algo que es necesario si queremos, por ejemplo, contar por fin con una biblioteca computadorizada digna de ese nombre y tener acceso a los medios de comunicación y de investigación más actualizados, especialmente la Internet. UN وبصورة عامة، نحن نعلم أننا نستطيع الاعتماد على الجمعية العامة من أجل زيادة الموارد المالية للمحكمة، والتي هي ضرورية إذا أردنا، على سبيل المثال، أن تكون لدينا فــي النهايــة مكتبة تعمل بالحاسوب بمعنى الكلمة وأن نتمكن من تحصيل أدوات الاتصالات والبحث الحديثة مثل شبكة اﻹنترنت.
    Para alcanzar los objetivos concretos y viables trazados claramente por la Conferencia, la movilización de recursos deberá ser un tema prioritario del programa mundial de desarrollo y que deberán encararse sin ambages las consecuencias que entrañe aumentar los recursos financieros a 17.000 millones de dólares para el año 2000, como se estipula en el Programa de Acción. UN ولتحقيق اﻷهداف العملية الممكن بلوغها والتي حددها المؤتمر بوضوح، لا بد من أن تحتل تعبئة الموارد مرتبة عالية في جدول أعمال التنمية العالمية، كما لا بد من مواجهة اﻵثار المترتبة على زيادة الموارد المالية حتى مستوى ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠، على النحو المطلوب في برنامج العمل.
    Ante esta situación, la primera medida de la comunidad internacional debería ser aumentar los recursos financieros que proporciona al Organismo a fin de que pueda hacer frente a la creciente crisis humanitaria. UN وفي هذا السياق، فإن الخطوة الأولى للمجتمع الدولي ينبغي أن تكون زيادة الموارد المالية المتاحة للوكالة، والتي ستمكنها من اتخاذ التدابير اللازمة لمعالجة الأزمة الإنسانية المتنامية.
    Mostró su apoyo a los llamamientos hechos por Malí a la comunidad internacional para que le proporcionara asistencia mediante el aumento de los recursos financieros y materiales. UN وأيدت نداءات مالي للحصول على مساعدة المجتمع الدولي من خلال زيادة الموارد المالية والمادية.
    B. aumento de los recursos financieros para el desarrollo UN زيادة الموارد المالية من أجل التنمية
    Lo que las Islas Salomón necesitan en forma inmediata es el aumento de los recursos financieros y la asistencia en los ámbitos de la educación, el fomento de la capacidad coordinada y la transferencia de la tecnología apropiada. UN وما تحتاجه جزر سليمان فورا هو زيادة الموارد المالية والمساعدة في مجال التعليم، وتنسيق بناء القدرات، ونقل التكنولوجيا الملائمة.
    En el marco del proyecto se destacó la necesidad de aumentar el número de camas, de incrementar los recursos financieros y de desarrollar una atención médica de calidad. UN ويشدد البرنامج على زيادة عدد الأسرّة، وعلى ضرورة زيادة الموارد المالية وتطوير نوعية الرعاية الطبية.
    Le instó a incrementar los recursos financieros y humanos de la Comisión Nacional de Derechos Humanos. UN وحثتها على زيادة الموارد المالية والبشرية للجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    También se proyecta realizar campañas de recaudación de fondos y celebrar una conferencia de donantes para incrementar los recursos financieros del Fondo para la Paz de la OUA. UN ومن المخطط له أيضا إجراء حملات لجمع التبرعات وعقد مؤتمرات للمانحين من أجل زيادة الموارد المالية لصندوق السلم التابع للمنظمة.
    57. Los mayores recursos financieros atribuidos a estos fines permitirán que más trabajadores participen en los programas de formación profesional. UN ٥٧- ومن شأن زيادة الموارد المالية أن توسع من نطاق المشاركة في برامج التدريب.
    En el proyecto de resolución se destaca la necesidad de que se aumenten los recursos financieros y los medicamentos asequibles; pero hay otros factores importantes en la lucha contra esta amenaza, especialmente en la esfera de la educación. UN وقد شدد مشروع القرار على الحاجة إلى زيادة الموارد المالية والأدوية معقولة التكلفة؛ لكن هناك عوامل أخرى في مكافحة هذا الخطر، خصوصا في مجال التعليم.
    Varias delegaciones insistieron en la necesidad que tenía el Fondo de contar con recursos financieros mayores y previsibles para ayudar a los países en la ejecución del programa de la CIPD y el logro de los ODM. UN 119 - وأكدت وفود كثيرة على حاجة الصندوق إلى زيادة الموارد المالية التي يمكن التنبؤ بها لمساعدة البلدان في تنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Comité insta al Estado parte a que aumente los recursos financieros y humanos de que disponen ese mecanismo y todas las políticas y programas con el fin de eliminar la discriminación de la mujer. UN 328 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على زيادة الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذه الآلية ولجميع السياسات والبرامج الرامية إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    35. El Comité insta al Estado Parte a que tome medidas efectivas para mejorar las condiciones de empleo y de trabajo de los trabajadores migrantes, entre otras cosas mediante el fortalecimiento de los recursos financieros y humanos de la oficina de inspección del trabajo para poder sancionar a los empleadores que no cumplan las normas de empleo y de seguridad. UN 35- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لتحسين شروط العمل وظروف العمل للعمال المهاجرين، عن طريق جملة أمور منها زيادة الموارد المالية والبشرية في هيئة تفتيش العمل من أجل ضمان معاقبة أصحاب العمل الذين لا يحترمون شروط العمل ولوائح السلامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus