"زيادة الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar el presupuesto
        
    • aumento del presupuesto
        
    • que el presupuesto
        
    • aumentó el presupuesto
        
    • aumento presupuestario
        
    • incrementar el presupuesto
        
    • Aumente el presupuesto
        
    • aumento de presupuesto
        
    • incremento presupuestario
        
    • aumentando el presupuesto
        
    • incremento del presupuesto
        
    • incremente el presupuesto
        
    Además, y a fin de revitalizar la Fundación, el Secretario General debería considerar la posibilidad de aumentar el presupuesto ordinario del ONU-Hábitat. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للأمين العام أن ينظر في زيادة الميزانية العادية لموئل الأمم المتحدة، بغية إعادة تنشيط المؤسسة.
    A este respecto reiteró la necesidad de aumentar el presupuesto ordinario de la UNCTAD. UN وكررت الإعراب في هذا الصدد عن الحاجة إلى زيادة الميزانية العادية للأونكتاد.
    iii) El aumento del presupuesto operacional en un 10% en términos nominales con respecto al nivel correspondiente al bienio 2008-2009; UN ' 3` زيادة الميزانية التشغيلية بنسبة 10 بالمائة بالقيمة الاسمية عن مستوى فترة السنتين 2008 - 2009؛
    El 21% del aumento del presupuesto corresponde a servicios de asesores. UN وتعزى نسبة الواحد والعشرين في المائة من زيادة الميزانية إلى الاستعانة بخدمات الاستشاريين.
    El Gobierno debería aumentar el presupuesto asignado al funcionamiento del sistema judicial hasta llegar al menos al 2% del presupuesto nacional. UN كما ينبغي للحكومة زيادة الميزانية المخصصة لأداء نظام العدالة إلى 2 في المائة على الأقل من الميزانية الوطنية.
    Con este fin, se debería aumentar el presupuesto ordinario y los fondos para cooperación técnica del PNUMA; UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الميزانية العادية واعتمادات التعاون التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة؛
    Sin embargo, está claro que habrá que aumentar el presupuesto asignado al Comisionado sobre igualdad de género. UN بيد أنه من الواضح أنه ينبغي زيادة الميزانية المخصصة للمفوضية المعنية بالمساواة بين الجنسين.
    La consecución de este objetivo requerirá aumentar el presupuesto general; UN وقد يتطلب ذلك زيادة الميزانية الإجمالية؛
    Como el propio Secretario General reconoció recientemente en una presentación ante la Asamblea General, resulta imposible hacer más con menos, más aún si los Estados Miembros siguen estableciendo nuevos mandatos sin aumentar el presupuesto. UN وكما سلم الأمين العام مؤخراً متوجهاً إلى الجمعية العامة، فإنه لم يعد من الممكن القيام بالمزيد بموارد أقل، لا سيما حين تنشئ الدول الأعضاء ولايات جديدة بدون زيادة الميزانية.
    Angola encomió las iniciativas emprendidas en el sector de la educación, incluido el aumento del presupuesto. UN ورحبت أنغولا بالمبادرة المضطلع بها في قطاع التعليم، بما في ذلك زيادة الميزانية.
    Las cartas del Representante Permanente de Armenia antes mencionadas hacen referencia una vez más al aumento del presupuesto militar de Azerbaiyán. UN ومرة أخرى، تتضمن رسائل الممثل الدائم لأرمينيا المشار إليها أعلاه تعليقات على زيادة الميزانية العسكرية لأذربيجان.
    Por estas razones, se propone un aumento del presupuesto operacional de la biblioteca. UN 63 - ولهذه الأسباب، يقترح زيادة الميزانية التشغيلية للمكتبة.
    Un aumento del presupuesto y de la plantilla de la Dirección, aunque improbable dada la política actual de recortar los organismos del Gobierno, sería sin duda bienvenida. UN وإن زيادة الميزانية وملاك الموظفين في المكتب شيء يستحق الترحيب ولكن على الأرجح ألا يحدث بسبب سياسات تصغير حجم الوكالات الحكومية.
    La decisión de utilizar fondos del presupuesto ordinario entrañaría, bien el aumento del presupuesto para cubrir la cantidad adicional necesaria, bien la reasignación de fondos de otras partidas del presupuesto, lo que obligaría a reducir o a terminar otras actividades. UN وإن قراراً باستخدام الميزانية العادية سوف يستتبع إما زيادة الميزانية لتغطية المبلغ الإضافي أو إعادة توزيع الاعتمادات من أبواب أخرى في الميزانية، وهو ما من شأنه أن يستلزم إما تخفيض الأنشطة الأخرى أو إنهاءها.
    Por lo tanto, preocupa a su delegación que el presupuesto para el desarrollo se haya incrementado en sólo un 0,5% en valores nominales. UN لذا يساور وفده القلق إزاء عدم زيادة الميزانية المخصصة للتنمية إلا بنسبة ضئيلة لا تتجاوز 0.5 في المائة.
    También se aumentó el presupuesto asignado para consultorías a la función de evaluación, mediante una transferencia financiera desde la ex Dependencia de Investigación de Políticas. UN وتمت أيضا زيادة الميزانية المتاحة لتعيين خبراء استشاريين يكلفون بالتقييم، وذلك بواسطة نقل أموال من وحدة بحوث السياسات السابقة.
    Una delegación expresó la esperanza de que el aumento presupuestario mejoraría las condiciones de salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento de los campamentos. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات.
    Por otra parte, el Gobierno y los órganos legislativos deben considerar la posibilidad de incrementar el presupuesto asignado al poder judicial. UN وفي الوقت ذاته ينبغي للحكومة واﻷجهزة التشريعية النظر في زيادة الميزانية المخصصة للسلطة التشريعية؛
    Sin embargo, para algunas funciones especializadas como los exámenes forenses se recurre a servicios externos, por lo que deberá considerarse la posibilidad de establecer servicios forenses cuando Aumente el presupuesto nacional. UN غير أنه تم إسناد بعض المهام المتخصصة، مثل أعمال الطب الشرعي، إلى جهات خارجية، ويلزم النظر في تطويرها مع زيادة الميزانية الوطنية.
    La Junta aprobó el aumento de presupuesto por valor de 8,1 millones de dólares EE.UU. para el programa en el país Chad 104780 (2007-2010) (WFP/EB.2/2010/9-B/5), junto con una prórroga de un año, del 1º de enero al 31 de diciembre de 2011. UN وافق المجلس على زيادة الميزانية المقترحة بقيمة 8.1 مليون دولار أمريكي لمشروع البرنامج القطري لتشاد 104780 (2007-2010) (WFP/EB.2/2010/9-B/5) مع التمديد فيه لمدة عام اعتبارا من 1 كانون الثاني/ يناير إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    En la subregión de África occidental, la incorporación de la operación de Liberia y la creación de la plataforma regional en Ghana son las principales novedades en 2005 que justifican el incremento presupuestario. UN وفي منطقة غرب أفريقيا، يُعدُّ إدماج عملية ليبيريا وإنشاء المركز الإقليمي في غانا التطورين الرئيسيين الكامنين وراء زيادة الميزانية في عام 2005.
    El Gobierno demostró su compromiso con respecto al programa aumentando el presupuesto asignado para la seguridad alimentaria en un 50% este año. UN وقد دللت الحكومة على التزامها بهذا البرنامج من خلال زيادة الميزانية المخصصة للأمن الغذائي بنسبة 50 في المائة هذا العام.
    La Asamblea General debe revisar los niveles actuales y el alcance de la financiación del presupuesto ordinario, mientras que los Estados miembros deben considerar la recomendación del Secretario General de aumentar la financiación sin que se produzca un incremento del presupuesto global. UN وينبغي أن تستعرض الجمعية العامة المستوى والنطاق الحاليين للتمويل من الميزانية العادية، بينما يتعين على الدول الأعضاء أن تنظر في توصية الأمين العام بزيادة هذا التمويل دون زيادة الميزانية الإجمالية.
    Para la consecución de este objetivo y para llevar a cabo la tarea de difusión de los Acuerdos de paz que le corresponde, es necesario, entre otros factores, que se incremente el presupuesto asignado a la institución para 1997, de acuerdo al compromiso correspondiente asumido en el Acuerdo global y en previsión de las nuevas tareas derivadas de la implementación del conjunto de los Acuerdos de paz. UN ولتحقيق هذا الهدف، وللاضطلاع بمهمة تعميم اتفاقات السلام المتصلة بهذا الهدف، يلزم، في جملة أمور، زيادة الميزانية المخصصة للمكتب لعام ١٩٩٧، تنفيذا للالتزام المتعهد به في الاتفاق الشامل وتحسبا لما قد ينشأ عن تنفيذ مجمل اتفاقات السلام من مهام جديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus