Una Mayor conciencia pública facilitará a los gobiernos la adopción de medidas apropiadas para erradicar estas acciones delictivas. | UN | ومن شأن زيادة الوعي العام أن تساعد في تسهيل العمل الذي يجري تحت إشراف الحكومة من أجل القضاء على مثل هذه الجرائم. |
Es necesario fomentar una Mayor conciencia pública de los derechos de participación de los niños en las familias, las comunidades, las instituciones y las escuelas. | UN | وينبغي زيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة في الأسرة والمجتمعات المحلية والمؤسسات والمدارس. |
A nivel mundial, se requiere una vigilancia constante, probablemente mensual, para medir los efectos de las sanciones y difundir información periódicamente con miras a sensibilizar al público. | UN | ويلزم على الصعيد العالمي اجراء رصد مستمر، ربما على أساس شهري، لقياس آثار الجزاءات ونشر المعلومات بصورة منظمة من أجل زيادة الوعي العام. |
sensibilizar al público y, en particular, a la juventud por medio de una campaña europea; | UN | زيادة الوعي العام عن طريق شن حملة واسعة النطاق في أوروبا لتعبئة الشباب على وجه الخصوص؛ |
Es necesario aumentar la conciencia pública acerca de todos los temas que afectan la condición de los océanos. | UN | إذ تقوم الحاجة إلى زيادة الوعي العام بجميع القضايا المختلفة التي تؤثر على حالة المحيطات. |
Preparación de un programa de alcance exterior para sensibilizar a la opinión pública acerca de los problemas de las especies migratorias en Alemania | UN | وضــع برنامــج للدعـوة بغية زيادة الوعي العام بمسائل اﻷنواع المهاجرة في ألمانيا |
El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas amplias y eficaces, como campañas de sensibilización pública, para eliminar las prácticas de la poligamia y el matrimonio a edad temprana. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة وفعالة، بما فيها حملات زيادة الوعي العام التي تستهدف القضاء على ممارسات تعدد الزوجات والزواج في سن مبكرة. |
La iniciativa ha tenido como resultado una Mayor conciencia pública del problema y una mayor autonomía entre las personas con discapacidad. | UN | وأسفرت هذه المبادرة عن زيادة الوعي العام بالمسألة وعززت الاعتماد على الذات بين المعوقين. |
Sus informes y actividades tienen por objeto crear una Mayor conciencia pública de la necesidad de mejorar las condiciones maternas. | UN | وتهدف تقاريرها وأنشطتها إلى زيادة الوعي العام بالحاجة إلى تحسين أحوال الأمهات. |
Mayor conciencia pública del perfil de la Fuerza y de su papel en la creación de condiciones propicias para promover el proceso político | UN | زيادة الوعي العام بولاية القوة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية |
Con la presentación de informes se pretende también sensibilizar al público actuando con un criterio de transparencia y facilitando el intercambio de experiencias e información. | UN | ويرمي تقديم التقارير أيضا إلى زيادة الوعي العام بتوفير الشفافية وإتاحة تبادل الخبرات والمعلومات. |
Hay que sensibilizar al público sobre los daños que también pueden causar a un niño los abusos no físicos. | UN | ويجب زيادة الوعي العام فيما يتعلق بالإيذاء الذي يمكن أن تسببه الإساءة غير البدنية للطفل. |
La Comisión alentó al Gobierno a sensibilizar al público sobre el acoso sexual, y los procedimientos y los mecanismos disponibles. | UN | وشجعت اللجنة الحكومة على زيادة الوعي العام بخصوص التحرش الجنسي والإجراءات والآليات المتاحة في هذا الصدد. |
Es necesario aumentar la conciencia pública sobre los resultados de la Cumbre Mundial y sobre lo logrado hasta la fecha. | UN | ومن الضروري زيادة الوعي العام بنتائج مؤتمر القمة العالمي وبالنتائج المحققة حتى اﻵن. |
El documento contiene propuestas para introducir cambios y su finalidad era aumentar la conciencia pública y provocar el debate. | UN | وتتضمن الورقة مقترحات بإجراء تغييرات، وكان الغرض منها هو زيادة الوعي العام وإثارة النقاش. |
El principal objetivo de la recopilación era aumentar la conciencia pública del valor de estos recursos y contribuir a mejorar la evaluación de la posible evolución al respecto. | UN | ويكمن الغرض الرئيسي من الأطلس في زيادة الوعي العام بقيمة هذا المورد، والمساعدة في تقييم التطورات المحتملة على نحو أفضل. |
Encomiando también la labor que realiza el Secretario General a los efectos de sensibilizar a la opinión pública respecto del problema de las minas terrestres, | UN | وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية، |
El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas amplias y eficaces, como campañas de sensibilización pública, para eliminar las prácticas de la poligamia y el matrimonio a edad temprana. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة وفعالة، بما فيها حملات زيادة الوعي العام التي تستهدف القضاء على ممارسات تعدد الزوجات والزواج في سن مبكرة. |
En 1995 creó una Oficina Nacional de Derechos Humanos, órgano independiente cuyo mandato es concienciar al público sobre los derechos humanos, recibir e investigar las comunicaciones recibidas de personas y formular recomendaciones al Parlamento y al Gobierno sobre la promoción y la protección de los derechos humanos. | UN | وفي عام ٥٩٩١، أنشأت مكتبا وطنيا لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة ولايتها، هـي: زيادة الوعي العام لحقوق اﻹنسان؛ وتلقي رسائل اﻷفراد والتحقيق فيها؛ ورفع التوصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إلى البرلمان والحكومة. |
En cumplimiento del plan del Gobierno, se presta atención permanente a las actividades destinadas a crear conciencia pública. | UN | وطبقا لخطة عمل الحكومة، يولى اهتمام مستمر للأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي العام. |
:: Organización de 3 talleres destinados a las organizaciones de la sociedad civil de Darfur para concienciar a la población sobre las cuestiones de género y las cuestiones relacionadas con el desarme, desmovilización y reintegración, así como sobre la necesidad de ayudar a las familias de los excombatientes que regresan | UN | :: إجراء 3 حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني في دارفور بهدف زيادة الوعي العام بقضايا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية، والحاجة إلى مساعدة أسر العائدين من المقاتلين السابقين |
Gracias a las instituciones educacionales y los medios de difusión ha aumentado la sensibilización del público y el análisis de las relaciones que existen entre el medio ambiente y el desarrollo en todos los países. | UN | وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان. |
f) aumento de la conciencia pública del trabajo de la CESPAO en relación con las prioridades regionales y las cuestiones emergentes | UN | (و) زيادة الوعي العام بعمل الإسكوا في سبيل تحقيق الأولويات الإقليمية والقضايا الناشئة |
También presta apoyo a las iniciativas encaminadas a aumentar la conciencia del público sobre los efectos adversos en las prácticas tradicionales perjudiciales. | UN | وقدم الصندوق أيضا مساعدة للمبادرات الرامية إلى زيادة الوعي العام باﻵثار السلبية للممارسات التقليدية الضارة. |
Con el objeto de proteger nuestro patrimonio y combatir el tráfico ilícito es crucial aumentar la sensibilización de la opinión pública respecto del valor de nuestro patrimonio. | UN | والأمر المحوري لحماية تراثنا ومكافحة الاتجار غير المشروع به هو زيادة الوعي العام بقيمة تراثنا. |
El aumento de la sensibilización pública facilitará la promulgación de leyes y normas que permitan el fortalecimiento de la seguridad por los organismos correspondientes. | UN | ومن شأن زيادة الوعي العام أن تجعل من الأيسر سن قوانين وأنظمة تتيح لهيئات إنفاذ القوانين زيادة التدقيق. |