"زيادة الوعي العام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • Mayor conciencia pública
        
    • sensibilizar al público
        
    • aumentar la conciencia pública
        
    • sensibilizar a la opinión pública
        
    • de sensibilización pública
        
    • concienciar al público
        
    • crear conciencia pública
        
    • concienciar a la población
        
    • la sensibilización del público
        
    • aumento de la conciencia pública
        
    • aumentar la conciencia del público
        
    • sensibilización de la opinión pública
        
    • aumento de la sensibilización pública
        
    Una Mayor conciencia pública facilitará a los gobiernos la adopción de medidas apropiadas para erradicar estas acciones delictivas. UN ومن شأن زيادة الوعي العام أن تساعد في تسهيل العمل الذي يجري تحت إشراف الحكومة من أجل القضاء على مثل هذه الجرائم.
    Es necesario fomentar una Mayor conciencia pública de los derechos de participación de los niños en las familias, las comunidades, las instituciones y las escuelas. UN وينبغي زيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة في الأسرة والمجتمعات المحلية والمؤسسات والمدارس.
    A nivel mundial, se requiere una vigilancia constante, probablemente mensual, para medir los efectos de las sanciones y difundir información periódicamente con miras a sensibilizar al público. UN ويلزم على الصعيد العالمي اجراء رصد مستمر، ربما على أساس شهري، لقياس آثار الجزاءات ونشر المعلومات بصورة منظمة من أجل زيادة الوعي العام.
    sensibilizar al público y, en particular, a la juventud por medio de una campaña europea; UN زيادة الوعي العام عن طريق شن حملة واسعة النطاق في أوروبا لتعبئة الشباب على وجه الخصوص؛
    Es necesario aumentar la conciencia pública acerca de todos los temas que afectan la condición de los océanos. UN إذ تقوم الحاجة إلى زيادة الوعي العام بجميع القضايا المختلفة التي تؤثر على حالة المحيطات.
    Preparación de un programa de alcance exterior para sensibilizar a la opinión pública acerca de los problemas de las especies migratorias en Alemania UN وضــع برنامــج للدعـوة بغية زيادة الوعي العام بمسائل اﻷنواع المهاجرة في ألمانيا
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas amplias y eficaces, como campañas de sensibilización pública, para eliminar las prácticas de la poligamia y el matrimonio a edad temprana. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة وفعالة، بما فيها حملات زيادة الوعي العام التي تستهدف القضاء على ممارسات تعدد الزوجات والزواج في سن مبكرة.
    La iniciativa ha tenido como resultado una Mayor conciencia pública del problema y una mayor autonomía entre las personas con discapacidad. UN وأسفرت هذه المبادرة عن زيادة الوعي العام بالمسألة وعززت الاعتماد على الذات بين المعوقين.
    Sus informes y actividades tienen por objeto crear una Mayor conciencia pública de la necesidad de mejorar las condiciones maternas. UN وتهدف تقاريرها وأنشطتها إلى زيادة الوعي العام بالحاجة إلى تحسين أحوال الأمهات.
    Mayor conciencia pública del perfil de la Fuerza y de su papel en la creación de condiciones propicias para promover el proceso político UN زيادة الوعي العام بولاية القوة ودورها في تهيئة الظروف لتعزيز العملية السياسية
    Con la presentación de informes se pretende también sensibilizar al público actuando con un criterio de transparencia y facilitando el intercambio de experiencias e información. UN ويرمي تقديم التقارير أيضا إلى زيادة الوعي العام بتوفير الشفافية وإتاحة تبادل الخبرات والمعلومات.
    Hay que sensibilizar al público sobre los daños que también pueden causar a un niño los abusos no físicos. UN ويجب زيادة الوعي العام فيما يتعلق بالإيذاء الذي يمكن أن تسببه الإساءة غير البدنية للطفل.
    La Comisión alentó al Gobierno a sensibilizar al público sobre el acoso sexual, y los procedimientos y los mecanismos disponibles. UN وشجعت اللجنة الحكومة على زيادة الوعي العام بخصوص التحرش الجنسي والإجراءات والآليات المتاحة في هذا الصدد.
    Es necesario aumentar la conciencia pública sobre los resultados de la Cumbre Mundial y sobre lo logrado hasta la fecha. UN ومن الضروري زيادة الوعي العام بنتائج مؤتمر القمة العالمي وبالنتائج المحققة حتى اﻵن.
    El documento contiene propuestas para introducir cambios y su finalidad era aumentar la conciencia pública y provocar el debate. UN وتتضمن الورقة مقترحات بإجراء تغييرات، وكان الغرض منها هو زيادة الوعي العام وإثارة النقاش.
    El principal objetivo de la recopilación era aumentar la conciencia pública del valor de estos recursos y contribuir a mejorar la evaluación de la posible evolución al respecto. UN ويكمن الغرض الرئيسي من الأطلس في زيادة الوعي العام بقيمة هذا المورد، والمساعدة في تقييم التطورات المحتملة على نحو أفضل.
    Encomiando también la labor que realiza el Secretario General a los efectos de sensibilizar a la opinión pública respecto del problema de las minas terrestres, UN وإذ ترحب بالدور الذي يقوم به الأمين العام في زيادة الوعي العام بمشكلة الألغام الأرضية،
    El Comité recomienda que el Estado parte tome medidas amplias y eficaces, como campañas de sensibilización pública, para eliminar las prácticas de la poligamia y el matrimonio a edad temprana. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة وفعالة، بما فيها حملات زيادة الوعي العام التي تستهدف القضاء على ممارسات تعدد الزوجات والزواج في سن مبكرة.
    En 1995 creó una Oficina Nacional de Derechos Humanos, órgano independiente cuyo mandato es concienciar al público sobre los derechos humanos, recibir e investigar las comunicaciones recibidas de personas y formular recomendaciones al Parlamento y al Gobierno sobre la promoción y la protección de los derechos humanos. UN وفي عام ٥٩٩١، أنشأت مكتبا وطنيا لحقوق اﻹنسان، وهو هيئة مستقلة ولايتها، هـي: زيادة الوعي العام لحقوق اﻹنسان؛ وتلقي رسائل اﻷفراد والتحقيق فيها؛ ورفع التوصيات بشأن تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان إلى البرلمان والحكومة.
    En cumplimiento del plan del Gobierno, se presta atención permanente a las actividades destinadas a crear conciencia pública. UN وطبقا لخطة عمل الحكومة، يولى اهتمام مستمر للأنشطة الرامية إلى زيادة الوعي العام.
    :: Organización de 3 talleres destinados a las organizaciones de la sociedad civil de Darfur para concienciar a la población sobre las cuestiones de género y las cuestiones relacionadas con el desarme, desmovilización y reintegración, así como sobre la necesidad de ayudar a las familias de los excombatientes que regresan UN :: إجراء 3 حلقات عمل لمنظمات المجتمع المدني في دارفور بهدف زيادة الوعي العام بقضايا نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية، والحاجة إلى مساعدة أسر العائدين من المقاتلين السابقين
    Gracias a las instituciones educacionales y los medios de difusión ha aumentado la sensibilización del público y el análisis de las relaciones que existen entre el medio ambiente y el desarrollo en todos los países. UN وساهمت المؤسسات التعليمية ووسائط اﻹعلام في زيادة الوعي العام ومناقشة العلاقات بين البيئة والتنمية في جميع البلدان.
    f) aumento de la conciencia pública del trabajo de la CESPAO en relación con las prioridades regionales y las cuestiones emergentes UN (و) زيادة الوعي العام بعمل الإسكوا في سبيل تحقيق الأولويات الإقليمية والقضايا الناشئة
    También presta apoyo a las iniciativas encaminadas a aumentar la conciencia del público sobre los efectos adversos en las prácticas tradicionales perjudiciales. UN وقدم الصندوق أيضا مساعدة للمبادرات الرامية إلى زيادة الوعي العام باﻵثار السلبية للممارسات التقليدية الضارة.
    Con el objeto de proteger nuestro patrimonio y combatir el tráfico ilícito es crucial aumentar la sensibilización de la opinión pública respecto del valor de nuestro patrimonio. UN والأمر المحوري لحماية تراثنا ومكافحة الاتجار غير المشروع به هو زيادة الوعي العام بقيمة تراثنا.
    El aumento de la sensibilización pública facilitará la promulgación de leyes y normas que permitan el fortalecimiento de la seguridad por los organismos correspondientes. UN ومن شأن زيادة الوعي العام أن تجعل من الأيسر سن قوانين وأنظمة تتيح لهيئات إنفاذ القوانين زيادة التدقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus