Representar a la organización en conferencias, simposios y reuniones relacionadas con las funciones de la protección del niño y la mujer, a fin de aumentar la conciencia sobre los derechos del niño y de la mujer dentro de la sociedad. | UN | تمثيل المؤسسة في المؤتمرات والندوات والاجتماعات المتصلة بمهام حماية الطفل والمرأة، من أجل زيادة الوعي بحقوق الطفل والمرأة داخل المجتمع |
Convencida de que la difusión de información veraz y amplia a escala mundial y la labor de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para aumentar la conciencia sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y el apoyo a esos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي، والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Por encima de todo, el Programa ha logrado una mayor conciencia acerca de los derechos de los pueblos indígenas y fortalecido sus organizaciones. | UN | وقد ساعد البرنامج، فوق كل شيء، في زيادة الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وفي تعزيز منظمات الشعوب الأصلية. |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales sigue siendo de vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Nos esforzamos por sensibilizar sobre los derechos de las mujeres a nivel social, económico y político en el Sudán. | UN | ونسعى إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة على الصُعد الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في السودان. |
El Sr. Mehedi insistió en que la prevención no podía alcanzase sin el respeto del derecho a la educación cuya finalidad era aumentar el conocimiento de los derechos de las minorías en general y de la Declaración en particular. | UN | وأكد السيد مهدي أن منع المنازعات يمكن إنجازها من خلال مراعاة الحق في التعليم من أجل زيادة الوعي بحقوق الأقليات بوجه عام، وبالإعلان بوجه خاص. |
:: concienciar sobre los derechos humanos y hacer que los gobiernos respondan de las violaciones | UN | :: زيادة الوعي بحقوق الإنسان وتحميل الحكومات مسؤولية انتهاكاتها |
Convencida de que la difusión de información veraz y amplia a escala mundial y la labor de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para aumentar la conciencia sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y el apoyo a esos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión de información veraz y amplia a escala mundial y la labor de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para aumentar la conciencia sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y el apoyo a esos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات المجتمع المدني ومؤسساته لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
7. Insta a todos los Estados a que den amplia publicidad a la Declaración y al Programa de Acción de Viena y a la labor de la Conferencia a fin de propiciar una mayor conciencia acerca de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ٧ - تحث جميع الدول على أن توفر لاعلان وبرنامج عمل فيينا وأعمال المؤتمر دعاية واسعة النطاق من أجل تشجيع زيادة الوعي بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية؛ |
5. Insta a todos los Estados a que continúen dando amplia publicidad a la Declaración y Programa de Acción de Viena a fin de propiciar una mayor conciencia acerca de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ٥ - تحث جميع الدول على مواصلة الدعاية علىنطاق واسع ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا من أجل تعزيز زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
7. Insta a todos los Estados a que den amplia publicidad a la Declaración y Programa de Acción de Viena y a la labor de la Conferencia a fin de propiciar una mayor conciencia acerca de los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | ٧ - تحث جميع الدول على أن توفر ﻹعلان وبرنامج عمل فيينا وأعمال المؤتمر دعاية واسعة النطاق من أجل تشجيع زيادة الوعي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية؛ |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales siguen teniendo vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | وإقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información exacta y detallada y la función de las instituciones y las organizaciones no gubernamentales siguen teniendo vital importancia para crear una mayor conciencia de los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a dichos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة الشاملة على نطاق عالمي ودور المنظمات والمؤسسات غير الحكومية ما زالت لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
La Asociación también actúa para sensibilizar sobre los derechos de las agricultoras y prevenir la violencia contra las mujeres, los niños y los adolescentes. | UN | وتعمل الرابطة بنشاط أيضا على زيادة الوعي بحقوق المزارعات ومنع العنف ضد النساء والأطفال والأحداث. |
49. Intensificar los esfuerzos para fortalecer la educación pública, los programas de sensibilización y la capacitación, especialmente, con el fin de aumentar el conocimiento de los derechos humanos en Qatar (Malasia); | UN | 49- تكثيف الجهود الرامية إلى تعزيز التعليم العام وبرامج التوعية والتدريب على المهارات، خصوصاً البرامج التي تهدف إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان في قطر (ماليزيا)؛ |
:: concienciar sobre los derechos humanos y promoverlos en sus ámbitos respectivos | UN | :: زيادة الوعي بحقوق الإنسان والنهوض بها في المجال الخاص بكل منها |
Es importante crear conciencia sobre los derechos de la mujer y propiciar la participación de las organizaciones no gubernamentales para protegerlas de los malos tratos. | UN | ومن المهم زيادة الوعي بحقوق المرأة وجعل المنظمات غير الحكومية تعمل على حمايتها من الانتهاكات. |
Habría que ampliar las medidas destinadas a hacer tomar conciencia de los derechos de la mujer en las situaciones de conflictos armados, en las actividades de capacitación de oficiales de policía y de personal militar, de agentes de salud, maestros y directores de campamentos de refugiados y personas desplazadas, entre otros. | UN | " ٢٠ - ينبغي التوسع أكثر في التدابير الرامية إلى زيادة الوعي بحقوق المرأة في حالة النزاع المسلح وفي تدريب الشرطة والعسكريين والعاملين الصحيين والمعلمين ومديري مخيمات اللاجئين/المشردين وما إلى ذلك. |
Convencida de que la difusión a escala mundial de información precisa y amplia y la función de las organizaciones e instituciones de la sociedad civil siguen teniendo una importancia decisiva para crear una conciencia mayor sobre los derechos inalienables del pueblo palestino y para promover el apoyo a esos derechos, | UN | واقتناعا منها بأن نشر المعلومات الدقيقة والشاملة على نطاق عالمي والدور الذي تقوم به منظمات ومؤسسات المجتمع المدني لا تزال لهما أهمية حيوية في زيادة الوعي بحقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وفي دعم هذه الحقوق، |
La finalidad de la comisión será aumentar la concienciación sobre los derechos humanos en el Territorio y asegurar el respeto de esos derechos. | UN | والغرض من إنشاء هذه اللجنة هو التشجيع على زيادة الوعي بحقوق الإنسان في الإقليم وكفالة التقيد بحقوق الإنسان واحترامها. |
Esos órganos garantizan el disfrute de los derechos legítimos de los individuos y llevan a cabo una labor de sensibilización sobre los derechos de los ciudadanos del Irán. | UN | وتكفل هذه الأجهزة التمتع بالحقوق المشروعة للأفراد وتعمل على زيادة الوعي بحقوق مواطني إيران. |
60. El Comité alienta al Estado Parte a que imparta educación sobre los derechos humanos en las escuelas a todos los niveles y a que dé a conocer mejor los derechos humanos, en particular los derechos económicos, sociales y culturales, entre los funcionarios públicos, con inclusión de las fuerzas armadas, el personal encargado de hacer cumplir la ley y el poder judicial. | UN | 60- تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعليم مبادئ حقوق الإنسان في المدارس على جميع المستويات وعلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان، لا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في أوساط موظفي الدولة، بمن فيهم أفراد القوات المسلحة، وموظفو إنفاذ القانون والعاملون في الجهاز القضائي. |
El Ministerio es muy consciente de la necesidad de aumentar la sensibilización en materia de derechos humanos entre toda la población del país. | UN | وتدرك حكومتها تماما الحاجة إلى زيادة الوعي بحقوق الإنسان لدى كل أفراد المجتمع الكونغولي. |
Además, la Unión Europea ha proclamado el año 2003 como el Año Europeo de las Personas con Discapacidad, con el fin de crear mayor conciencia de los derechos de las personas discapacitadas a ser protegidas contra la discriminación y a disfrutar de sus derechos plenamente y en condiciones de igualdad. | UN | وعلاوة على ذلك، أعلن الاتحاد الأوروبي سنة 2003 السنة الأوروبية للمعوقين بهدف زيادة الوعي بحقوق المعوقين في الحماية من التمييز وفي التمتع الكامل والمتساوي بحقوقهم. |
El Comité también insta al Estado parte a que ponga en marcha, a nivel nacional, un programa amplio de divulgación de la Convención, dirigido a mujeres y hombres, con el fin de crear una mayor conciencia sobre los derechos de la mujer, y promover y proteger éstos. | UN | وتناشد اللجنة الدولة الطرف أيضا أن تبدأ برنامجا شاملا على الصعيد الوطني لنشر الاتفاقية بين النساء والرجال بغية زيادة الوعي بحقوق المرأة وتعزيزها وحمايتها. |