"زيادة تعزيز قدرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • seguir aumentando la capacidad
        
    • reforzar aún más la capacidad
        
    • seguir fortaleciendo la capacidad
        
    • reforzar la capacidad
        
    • se siga fortaleciendo la capacidad
        
    • mejoraría la propia
        
    • mayor medida la propia
        
    • fortalecer más la capacidad
        
    • mejorar aún más la capacidad
        
    • fortalecer aún más su capacidad
        
    • fortalecer aún más la capacidad
        
    • desarrollar aún más la capacidad
        
    • de seguir reforzando su capacidad
        
    • un mayor fortalecimiento de la capacidad
        
    • el fortalecimiento de las capacidades del
        
    Por tanto, la plena materialización del compromiso de una asistencia oficial para el desarrollo del 0,7% del ingreso nacional bruto de los países donantes es necesaria para seguir aumentando la capacidad de los receptores. UN ولذلك من الضروري التحقيق الكامل لالتزام البلدان المانحة بتخصيص 0.7 في المائة من دخلها القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية من أجل زيادة تعزيز قدرة البلدان المتلقية.
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    El Consejo opina que, a la luz de los últimos acontecimientos y de la experiencia adquirida, debe procurarse reforzar aún más la capacidad de la Organización de llevar a cabo las tareas que le encomienda la Carta. UN ويرى المجلس أنه ينبغي، في ضوء التطورات المستجدة مؤخرا والتجارب المكتسبة، بذل الجهود في سبيل زيادة تعزيز قدرة المنظمة على الاضطلاع بالمهام المنوطة بها بموجب الميثاق.
    Para colmar esas expectativas será necesario seguir fortaleciendo la capacidad del personal. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة الموظفين لتحقيق هذه الآمال.
    Es imprescindible que se adopten cuanto antes las medidas necesarias para la reestructuración y revitalización del Consejo Económico y Social a fin de reforzar la capacidad del Consejo para desempeñar las funciones que se le asignan en la Carta de las Naciones Unidas. UN ومن الضروري أن يتم على وجه السرعة اتخاذ التدابير اللازمة لاعادة تشكيل المجلس الاقتصادي والاجتماعي وتنشيطه ليتسنى زيادة تعزيز قدرة المجلس على الاضطلاع بمسؤولياته المتوخاة له في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    2. Reitera la necesidad de que se siga fortaleciendo la capacidad del Instituto de apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود آلية وطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    3. Reitera la necesidad de seguir aumentando la capacidad del Instituto para apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN 3 - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم الآليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان الأفريقية؛
    • La necesidad de reforzar aún más la capacidad del Departamento de colaborar con otras partes de la Organización con miras a diseñar y aplicar estrategias de comunicación e información a fin de cumplir sus objetivos básicos y temáticos; UN ■ الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على التعاون الوثيق مع سائر جهات المنظمة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصال واﻹعلام لخدمة اﻷهداف اﻷساسية والمواضيعية؛
    • La necesidad de reforzar aún más la capacidad del Departamento de colaborar con otras partes de la Organización con miras a diseñar y aplicar estrategias de comunicación e información a fin de cumplir sus objetivos básicos y temáticos; UN ■ الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على التعاون الوثيق مع سائر جهات المنظمة في تصميم وتنفيذ استراتيجيات للاتصال واﻹعلام لخدمة اﻷهداف اﻷساسية والمواضيعية؛
    h) reforzar aún más la capacidad del Departamento de colaborar con otras partes de la Organización con miras a diseñar y aplicar estrategias de comunicación e información a fin de cumplir sus objetivos básicos y temáticos. UN )ح( زيادة تعزيز قدرة اﻹدارة على العمل مع اﻷقسام اﻷخرى في المنظمة في وضع وتنفيذ استراتيجيات الاتصال واﻹعلام لتحقيق أهدافها الجوهرية والمواضيعية.
    El objetivo principal del documento es seguir fortaleciendo la capacidad de la Organización para gestionar las operaciones de mantenimiento de la paz que, dada la situación mundial, serán cada vez más numerosas, lo mismo que su componente civil, que ya es de unos 11.000 funcionarios, tanto de contratación internacional como local. UN ويتمثل الهدف اﻷساسي من التقرير في زيادة تعزيز قدرة المنظمة على إدارة عمليات حفظ السلم التي سوف تظل تتزايد نظرا، للحالة الدولية، وكذلك العنصر المدني لهذه العمليات.
    Una guía de orientación sobre la gestión basada en los resultados ha contribuido a seguir fortaleciendo la capacidad de las oficinas en los países para fomentar la participación de los asociados nacionales en la gestión orientada a la obtención de resultados. UN وأسفر وضع دليل إرشادي بشأن الإدارة بالنتائج عن المساعدة في زيادة تعزيز قدرة المكاتب القطرية على إشراك الشركاء الوطنيين في الإدارة المحققة للنتائج.
    Así mismo, se debería reforzar la capacidad de la Organización de aprovechar la experiencia adquirida y aplicar las mejores prácticas. UN 6 - وينبغي زيادة تعزيز قدرة المنظمة على الاستناد إلى الدروس المستفادة وأفضل الممارسات.
    2. Reitera la necesidad de que se siga fortaleciendo la capacidad del Instituto de apoyar los mecanismos nacionales de prevención del delito y justicia penal en los países de África; UN " ٢ - تعيد تأكيد الحاجة إلى زيادة تعزيز قدرة المعهد على دعم وجود اﻵليات الوطنية لمنع الجريمة والعدالة الجنائية في البلدان اﻷفريقية؛
    De esa forma se facilitaría la planificación nacional y se mejoraría la propia planificación del Departamento, se aumentaría la transparencia antes de la presentación de recomendaciones al Consejo de Seguridad y se impulsaría el establecimiento de fuerzas. UN وسيساهم ذلك في تسهيل التخطيط الوطني، إضافة إلى زيادة تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط وتحقيق الشفافية قبل تقديم التوصيات إلى مجلس الأمن ويضيف زخما لتشكيل القوة.
    Ello facilitará la planificación nacional, mejorará en mayor medida la propia planificación del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, aumentará la transparencia antes de la presentación de recomendaciones al Consejo de Seguridad e impulsará el establecimiento de fuerzas. UN إذ سيساهم ذلك في تيسير التخطيط الوطني، إضافة إلى زيادة تعزيز قدرة إدارة عمليات حفظ السلام على التخطيط، وتعزيز مستـوى الشفافية قبل تقديم توصيات إلى مجلس الأمن، ويضيف زخما لتشكيل القوات.
    En consecuencia, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea considere la posibilidad de solicitar, para su examen en su sexagésimo quinto período de sesiones, un estudio de viabilidad, a partir de informes preparados por órganos de supervisión, a fin de determinar si la ampliación del alcance del concurso nacional de contratación serviría para fortalecer más la capacidad de la Organización para ejecutar programas. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر الجمعية العامة في أن تطلب إجراء دراسة جدوى بناء على تقارير هيئات المراقبة، لتنظر فيها في دورتها الخامسة والستين، من أجل تحديد ما إذا كان توسيع نطاق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية سيفيد في زيادة تعزيز قدرة المنظمة على إنجاز البرامج.
    Recalcando la necesidad de mejorar aún más la capacidad de protección del ACNUR y dar cumplimiento a la visión del Alto Comisionado de su Oficina como una oficina centrada en su mandato de ofrecer protección internacional, en la que todas las medidas se adopten en función de la protección y todos los funcionarios se ocupen primordialmente de la protección, UN وإذ تشدد على ضرورة زيادة تعزيز قدرة المفوضية السامية لشؤون اللاجئين على توفير الحماية وعلى تفعيل تصور المفوض السامي لمكتبه بوصفه مركِّزا على ولايته المتلخصة في توفير الحماية الدولية حيث يجب أن يكون كل فعل بدافع الحماية وأن يكون توفير الحماية الشغل الشاغل لكل موظف،
    2. Invita a las entidades del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, a que apoyen en colaboración de los interesados nacionales e internacionales, cuando los Estados Miembros lo soliciten, los esfuerzos para fortalecer aún más su capacidad para la evaluación, de conformidad con sus políticas y prioridades nacionales; UN ٢ - تدعو كيانات جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، بالتعاون مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين، إلى أن تدعم، بناء على طلب، الجهود الرامية إلى زيادة تعزيز قدرة الدول الأعضاء على التقييم، وفقا لسياساتها وأولوياتها الوطنية؛
    En tal sentido, también se reconoció la necesidad de fortalecer aún más la capacidad que tenían los países donde se ejecutaban programas para coordinar la aplicación de los distintos instrumentos. UN وجرى التسليم أيضا بهذا الصدد بضرورة زيادة تعزيز قدرة البلدان المستفيدة من البرامج على تنسيق تنفيذ الصكوك المختلفة.
    La OSSI reconoce que para seguir logrando mejoras es necesario desarrollar aún más la capacidad de la administración en lo referente al número de empleados y las aptitudes del personal, sobre todo en relación con su labor de apoyo a la presencia sobre el terreno. UN ويدرك المكتب أنه، من أجل تحقيق مزيد من التحسينات، يتعين زيادة تعزيز قدرة هذه الدائرة من حيث قوامها العددي وخبراتها الفنية، وذلك مع التركيز على الدعم المقدم إلى التواجد الميداني.
    A fin de seguir reforzando su capacidad de respuesta a los retos persistentes y emergentes, sus actividades deben incluir lo siguiente: UN ومن أجل زيادة تعزيز قدرة الأونكتاد على التصدي للتحديات الإنمائية المستمرة والناشئة، ينبغي أن تشمل أنشطة الأونكتاد ما يلي:
    Polonia apoya la idea de elaborar también un instrumento internacional contra la corrupción, se suma además a los que apoyan un mayor fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para hacer frente al problema de la delincuencia transnacional. UN كما تؤيد بولندا فكرة إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الفساد،.وتضم صوتها إلى صوت أولئك الذين يؤيدون زيادة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على التصدي لقضية الجريمة الدولية.
    En 2014-2015 se hará hincapié en el fortalecimiento de las capacidades del personal directivo superior para las operaciones de emergencia, el aumento de la rapidez y la eficiencia de la prestación de asistencia por parte del ACNUR, particularmente durante situaciones de emergencia, y la prestación de asesoramiento analítico sobre la seguridad que haga posible llevar a cabo operaciones en zonas en las que persisten riesgos residuales. UN وسيكون التركيز بالنسبة للفترة 2014-2015 على زيادة تعزيز قدرة القيادة العليا في مجال عمليات الطوارئ، وزيادة سرعة وكفاءة المفوضية في تقديم المساعدة، ولا سيما أثناء حالات الطوارئ، وتقديم المشورة الأمنية التحليلية التي تساعد على القيام بالعمليات حتى في المناطق التي لا تزال فيها أخطار متبقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus