"زيادة تمثيل البلدان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar la representación de los países
        
    • aumento de la representación de los países
        
    • mayor representación de los países
        
    • participación más generalizada de los países
        
    Segundo, existe un acuerdo de que se debe aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. UN ثانيا، هناك اتفاق على أنه ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    La reforma del Consejo de Seguridad debe tratar principalmente de aumentar la representación de los países en desarrollo y se debe basar en deliberaciones amplias entre los Estados Miembros. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء.
    No obstante, creemos que, sea cual sea la fórmula elegida, es necesario aumentar la representación de los países en desarrollo y de los Estados pequeños. UN ولكننا نرى أنه مهما كان العدد أو الصيغة التي يتم اختيارها، لا بد من زيادة تمثيل البلدان النامية والدول الصغيرة.
    China respalda firmemente el aumento de la representación de los países africanos en el Consejo de Seguridad. UN وتؤيد الصين تأييدا راسخا زيادة تمثيل البلدان الأفريقية في مجلس الأمن.
    Costa Rica aboga por un incremento en el número de miembros del Consejo que permita una mayor representación de los países en desarrollo dentro de ese órgano. UN وكوستاريكا تؤيد زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن بحيث يمكن زيادة تمثيل البلدان النامية في هذا الجهاز.
    4. El Comité directivo decidió en 2007 velar especialmente por una participación más generalizada de los países afectados por las minas y los REG. UN 4- واتخذت اللجنة التوجيهية مقرراً في عام 2007 يهدف على وجه الخصوص إلى كفالة زيادة تمثيل البلدان المتأثرة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    En particular, deberá aumentar la representación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales. UN وعلى وجه التحديد، ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية.
    En particular, es importante aumentar la representación de los países en desarrollo, especialmente los países de África, ya que resulta insuficiente en los planos ejecutivo y de formulación de políticas. UN وتابع قائلا إن زيادة تمثيل البلدان النامية، والبلدان الأفريقية على الخصوص، يتصف بأهمية بالغة في وظائف الفئات العليا ووظائف صنع القرار.
    La CARICOM ha sido congruente en su llamamiento a favor de incrementar los miembros del Consejo y sobre todo aumentar la representación de los países en desarrollo y en particular de los Estados del continente africano. UN لقد دعت الجماعة الكاريبية باستمرار إلى الزيادة في عدد أعضاء المجلس، ولا سيما من أجل زيادة تمثيل البلدان النامية، وبالخصوص دول القارة الأفريقية.
    Mientras tanto, hay que aumentar la representación de los países en desarrollo en el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y otros foros financieros como un paso hacia la democratización de las relaciones económicas internacionales. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي زيادة تمثيل البلدان النامية في البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي والمحافل المالية الأخرى كخطوة نحو إضفاء الطابع الديمقراطي على العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Los Ministros subrayaron la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo, en particular en las categorías superiores, y de mejorar la distribución geográfica en la Secretaría y la transparencia en el proceso de contratación. UN 68 - وشدد الوزراء على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما على مستوى الرتب العليا، وإلى تحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة وكفالة المزيد من الشفافية في عملية استقدام الموظفين.
    A tal fin, deben desempeñar un papel más importante en los asuntos económicos internacionales e intensificar el diálogo y la coordinación con las instituciones financieras multilaterales y con el Grupo de los Veinte (G-20), con miras a aumentar la representación de los países en desarrollo. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور أكبر في الشؤون الاقتصادية الدولية وتعزيز الحوار والتنسيق مع المؤسسات المالية المتعددة الأطراف ومجموعة العشرين بهدف زيادة تمثيل البلدان النامية.
    Para el Grupo también es muy importante aumentar la representación de los países en desarrollo dentro del Cuadro Orgánico en los cuatro lugares de destino en que hay sedes mediante la movilidad. UN وتعلق المجموعة أهمية كبيرة أيضا على زيادة تمثيل البلدان النامية في رتب الفئة الفنية في مراكز العمل الأربعة التابعة للمقر وذلك من خلال تطبيق سياسة التنقل.
    Reiteramos también la necesidad de aumentar la representación de los países en desarrollo y la representación de las mujeres de los países en desarrollo, en particular en las categorías superiores, y de mejorar la distribución geográfica en la Secretaría y aumentar la transparencia en el proceso de contratación. UN ونؤكد من جديد أيضا ضرورة زيادة تمثيل البلدان النامية وتمثيل النساء من البلدان النامية، ولا سيما في الرتب العليا، وتحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة والشفافية في عملية التوظيف.
    Es necesario aumentar la representación de los países en desarrollo, sobre todo con mujeres y en las categorías superiores, mejorar la distribución geográfica en la Secretaría, y aumentar la transparencia del proceso de contratación. UN 41 - وأكد على الحاجة إلى زيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما تمثيل المرأة وفي المستويات العليا؛ وتحسين التوزيع الجغرافي في الأمانة العامة؛ وتعزيز الشفافية في عملية استقدام الموظفين.
    La reforma del Consejo de Seguridad debe encaminarse, como prioridad, a aumentar la representación de los países en desarrollo, en particular de los países africanos, a fin de que un mayor número de países, en especial los países pequeños y medianos, puedan participar en la adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يستهدف إصلاح مجلس الأمن، كأولوية، زيادة تمثيل البلدان النامية، وبالأخص البلدان الأفريقية، حتى يمكن لعدد أكبر من البلدان، لاسيما الصغيرة والمتوسطة الحجم، أن تشارك في صنع القرارات في مجلس الأمن.
    En cuanto a la reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, Camboya opina que debería darse prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo, que abarcan una gran mayoría de los Miembros de las Naciones Unidas. UN فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، ترى كمبوديا ضرورة إعطاء الأولوية إلى زيادة تمثيل البلدان النامية التي تشكل أغلبية ساحقة من عضوية الأمم المتحدة.
    Requerirá, también, la renovación del compromiso con el multilateralismo y, a tal fin, el aumento de los esfuerzos por reformar las estructuras económicas y financieras internacionales, incluso mediante el aumento de la representación de los países en desarrollo en los procesos de adopción de decisiones de las instituciones financieras internacionales. UN كما أنه يقتضي تجديد الالتزام بتعددية الأطراف وتعزيز الجهود لإصلاح الهيكل المالي والاقتصادي الدولي، بما في ذلك من خلال زيادة تمثيل البلدان النامية في عمليات صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    aumento de la representación de los países no representados e insuficientemente representados en la Secretaría UN 1 - زيادة تمثيل البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة
    La representatividad del Consejo deberá mejorar también en la categoría de los países que no son miembros permanentes, en particular para permitir una mayor representación de los países en desarrollo. UN وينبغي كذلك تحسين الطابع التمثيلي للمجلس في فئة الأعضاء غير الدائمين، بما يتيح زيادة تمثيل البلدان النامية بصفة خاصة.
    Al igual que la abrumadora mayoría de los miembros de la Asamblea, somos partidarios del aumento del número de puestos permanentes y no permanentes, así como de una mayor representación de los países en desarrollo, que pueden contribuir al fortalecimiento de la paz y la seguridad. UN فشأننا شأن الغالبية العظمى من أعضاء هذه الجمعية، نحبذ زيادة عدد المقاعد الدائمة العضوية وغير الدائمة العضوية على حد سواء، ونحبذ زيادة تمثيل البلدان النامية، التي تستطيع أن تسهم في تعزيز السلم والأمن.
    4. El Comité directivo decidió en 2007 velar especialmente por una participación más generalizada de los países afectados por las minas y los REG. UN 4- واتخذت اللجنة التوجيهية مقرراً في عام 2007 يهدف على وجه الخصوص إلى كفالة زيادة تمثيل البلدان المتأثرة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus