| En primer lugar, el Secretario General tomó la iniciativa de aumentar la representación de la mujer en los puestos de más alto nivel de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York. | UN | وكخطوة أولى، بادر الأمين العام إلى زيادة تمثيل النساء في المناصب العليا في مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
| aumentar la representación de la mujer en puestos de adopción de decisiones | UN | زيادة تمثيل النساء في مناصب اتخاذ القرارات |
| No existen medidas especiales destinadas a aumentar la representación de las mujeres en los partidos políticos, aunque últimamente se ha tomado conciencia de que es un problema importante que se debe resolver. | UN | ولا توجد تدابير خاصة ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في الأحزاب، وإن كان قد ظهر وعي مؤخرا بمدى أهمية تسوية هذه المشكلة. |
| :: aumentar la representación de las mujeres negras, asiáticas y de minorías étnicas. | UN | :: زيادة تمثيل النساء السود والآسيويات ونساء الأقليات العرقية. |
| El objetivo del Gobierno es aumentar la representación femenina en las juntas directivas de esas empresas y llevarla por lo menos a 40% hacia el año 2003. | UN | والهدف الذي تنشده الحكومة هو زيادة تمثيل النساء في مجالس الشركات الخاضعة لسيطرة الحكومة إلى 40 في المائة على الأقل بحلول عام 2003. |
| La mayor representación de la mujer en los niveles más elevados de las instancias que adoptan las decisiones y las campañas de sensibilización en materia de género han propiciado leyes y políticas sensibles a las cuestiones de género. | UN | وقد أسفرت زيادة تمثيل النساء في أعلى مراتب اتخاذ القرارات وحملات التوعية بالجوانب الجنسانية عن وضع تشريعات وسياسات تراعي الجوانب الجنسانية بصورة أكبر. |
| En Malawi, una campaña similar en las elecciones de 2004 contribuyó a incrementar la representación de la mujer en el Consejo de Ministros. | UN | وفي ملاوي، أسهمت حملة مماثلة خلال انتخابات عام 2004 في زيادة تمثيل النساء في مجلس الوزراء. |
| 11. incrementar la representación de las mujeres en los comités, incluida la Comisión de Servicios Docentes. | UN | 11 - زيادة تمثيل النساء في اللجان؛ بما فيها لجنة خدمات التدريس. |
| Nueva Zelandia no ha cumplido su meta de alcanzar una representación del 30% de mujeres en la administración local, mientras que los cambios introducidos en el sistema electoral no han contribuido a aumentar la representación de la mujer. | UN | وقالت إن نيوزيلندا لم تحقق هدفها المتمثل في أن تكون نسبة النساء في الحكومة المركزية 30 في المائة وإن التغييرات التي جرى إدخالها على النظام الانتخابي لا تؤدّي إلى زيادة تمثيل النساء. |
| También consagró en la Constitución las libertades democráticas y reformó el sistema electoral a fin de aumentar la representación de la mujer en el parlamento y en otros puestos de adopción de decisiones. | UN | كذلك فإن حكومته جسَّدت الحريات الديمقراطية في الدستور وأصلحت النظام الانتخابي من أجل زيادة تمثيل النساء في البرلمان وفي المناصب الأخرى لاتخاذ القرارات. |
| Por consiguiente, agradecería al Gobierno que, en su próximo informe, tuviera a bien proporcionar información detallada sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos para aumentar la representación de la mujer en puestos directivos y de responsabilidad y para hacer desaparecer todas las diferencias de remuneración basadas en motivos de sexo en el sector público. | UN | كذلك ستكون اللجنة ممتنة اذا قدمت الحكومة معلومات تفصيلية في تقريرها القادم بشأن التدابير التي اتخذت والنتائج المحرزة في زيادة تمثيل النساء في اﻷعمال والوظائف اﻹدارية التي تتسم بالمسؤولية، والقضاء على جميع أشكال التفاوت في اﻷجور القائمة على الجنس في القطاع العام. |
| género. La Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) continuó su labor encaminada a aumentar la representación de la mujer en el plano nacional, con el objeto de ayudar a mejorar la contratación y la situación de las mujeres en su secretaría. | UN | 70 - أما منظمة الطيران المدني الدولي فقد واصلت جهودها من أجل زيادة تمثيل النساء على المستوى القطري، وذلك بهدف المساعدة على تحسين توظيف النساء ووضعهن في الأمانة. |
| Debían apoyarse los esfuerzos para aumentar la representación de las mujeres con discapacidad. | UN | وينبغي دعم الجهود الرامية إلى زيادة تمثيل النساء ذوات الإعاقة. |
| Es imperioso aumentar la representación de las mujeres en todas las partes de los procesos de reforma de la seguridad y las iniciativas de desarme, como se estipula en la resolución 1325. | UN | ومن اللازم زيادة تمثيل النساء في جميع مكونات عمليات الإصلاح الأمني ومبادرات نزع السلاح، وفقاً لما ينص عليه القرار 1325. |
| Se han hecho esfuerzos por aumentar la representación de las mujeres en los niveles internacionales, pero aún queda mucho por hacer para asegurar que las mujeres participen adecuadamente en el servicio exterior y en la vida pública en general. | UN | وثمة جهود قد اضطلع بها من أجل زيادة تمثيل النساء على الصعد الدولية، ولكن ما زال ينبغي أن يتم الكثير حتى تُمثل النساء بصورة مناسبة في الخدمة الخارجية والحياة العامة عموما. |
| Para aumentar la representación de las mujeres en el Parlamento, el Gobierno debería considerar la posibilidad de utilizar subvenciones a los partidos políticos que promuevan la participación de las mujeres como incentivo. | UN | وبغية زيادة تمثيل النساء في البرلمان، يجب على الحكومة أن تنظر في تقديم معونات مالية للأحزاب السياسية التي تتولى تعزيز مشاركة المرأة، باعتبار ذلك من الحوافز اللازمة في هذا الصدد. |
| También le recomienda que adopte medidas para aumentar la representación femenina en los cargos ejecutivos, en particular el servicio exterior, el poder judicial y los círculos académicos. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان زيادة تمثيل النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما في السلك الدبلوماسي والقضاء والجامعات. |
| También le recomienda que adopte medidas para aumentar la representación femenina en los cargos ejecutivos, en particular el servicio exterior, el poder judicial y los círculos académicos. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف خطوات لضمان زيادة تمثيل النساء في مناصب صنع القرار، ولا سيما في السلك الدبلوماسي والقضاء والجامعات. |
| 650. Por último, Papua Nueva Guinea declaró que, si el mencionado proceso concluía satisfactoriamente y se promulgaba la ley, se abriría el camino para una mayor representación de la mujer en el máximo órgano político de adopción de decisiones del país. | UN | 650- وفي الختام، قالت بابوا غينيا الجديدة إن الانتهاء بنجاح من هذه العملية وسن القانون سيمهد الطريق أمام زيادة تمثيل النساء في أعلى هيئة لصنع القرارات السياسية في البلد. |
| Sírvase proporcionar información acerca de las medidas encaminadas a incrementar la representación de la mujer en cargos de responsabilidad en el Ministerio de Relaciones Exteriores, así como en las misiones diplomáticas y consulares. | UN | يرجى تقديم معلومات عن التدابير الرامية إلى زيادة تمثيل النساء في مراكز اتخاذ القرار بوزارة الخارجية، وكذلك في البعثات الدبلوماسية والقنصلية. |
| La oradora desea pues saber si el Consejo Supremo de la Mujer apoyará la enmienda de la Constitución de Bahrein para permitir la adopción de medidas legales encaminadas a incrementar la representación de las mujeres en el Parlamento. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كان المجلس الأعلى للمرأة يؤيد تعديل الدستور البحريني للسماح باتخاذ تدابير قانونية ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
| El análisis de las elecciones locales de 2010 reveló que las medidas positivas contribuyeron a una mayor representación de las mujeres en las listas de candidatos. | UN | وأظهر تحليل الانتخابات المحلية لعام 2010 أن التدابير الإيجابية أسهمت في زيادة تمثيل النساء في قوائم المرشحين. |
| Preocupa asimismo al Comité el hecho de que las mujeres no gocen de igual acceso que los hombres a las oportunidades de empleo, lo que provoca que un número excesivo de ellas trabaje en el sector no estructurado, que no proporciona protección social. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم تكافؤ فرص حصول المرأة على العمل، مما أدى إلى زيادة تمثيل النساء في القطاع غير الرسمي الذي لا يوفر الحماية الاجتماعية. |
| Instó al Estado a que adoptara todas las medidas necesarias para acelerar el aumento de la representación de las mujeres. | UN | وحثت الدولة على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتسريع زيادة تمثيل النساء(83). |