"زيادة حصة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumentar la participación
        
    • de aumentar la proporción
        
    • Mayor proporción de
        
    • aumento de la proporción
        
    • incrementar la proporción
        
    • aumentar el porcentaje
        
    • aumentar la cuota
        
    • la parte correspondiente a
        
    • aumento de la participación
        
    • aumentar la parte
        
    • Mayor porcentaje de
        
    • un aumento del porcentaje
        
    • ampliar la cuota
        
    • que la proporción
        
    En los últimos años, las medidas se han venido concentrando en aumentar la participación de la mujer en el mercado de trabajo mediante la promoción de un entorno laboral propicio para la mujer. UN وجرى تركيز الجهود، في الأعوام الأخيرة، على زيادة حصة عمل المرأة عن طريق دعم بيئة عمل مواتية للإناث.
    ii) Consideren la posibilidad de aumentar la proporción y la eficacia del gasto público dedicado a la investigación y el desarrollo agrícolas; UN ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛
    Mayor proporción de los gastos con cargo al presupuesto bienal efectuados fuera de la sede y destinados a prestar apoyo sustantivo, dentro de un total de gastos reducido UN زيادة حصة النفقات المخفضة في ميزانية فتـــــرة السنتين والمتكبدة خارج المقر والمتعلقة بالدعم الفني
    En esas circunstancias, el aumento de la proporción de gastos en el sector social no significaba necesariamente que aumentaran los gastos destinados a los servicios sociales básicos. UN إذ إن زيادة حصة الانفاق على القطاع الاجتماعي في ظل هذه الظروف لا يعني في حد ذاته زيادة الانفاق على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    En numerosos países en desarrollo, es preciso incrementar la proporción de la agricultura en el gasto público a fin de mejorar el sistema agrícola. UN وفي العديد من البلدان النامية، يجب زيادة حصة الزراعة في الإنفاق العام بهدف تحسين النظام الزراعي.
    También es necesario aumentar el porcentaje de asistencia oficial al desarrollo que se dedica a la infraestructura económica y los sectores productivos. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    A fin de aumentar la cuota de autoridad de la mujer, la Oficina del Plenipotenciario del Gobierno para la Igualdad entre las Mujeres y los Hombres puso en marcha un programa de capacitación para mujeres deseosas de presentarse como candidatas en las elecciones parlamentarias. UN ومن أجل زيادة حصة المرأة في السلطة، نظَّم مكتب المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل برنامجاً تدريبياً للنساء المتطلعات إلى الترشح للانتخابات البرلمانية.
    En efecto, la cancelación total de la deuda cuenta con el apoyo de ciertos países, que propugnan también el aumento de la parte correspondiente a las donaciones en la transferencia de recursos. UN وأضاف أن بعض البلدان في الواقع تؤيد إلغاء الدين بالكامل وتدعو أيضاً إلى زيادة حصة المنح في تحويل الموارد.
    Dado el fenomenal aumento del volumen de bienes y servicios alrededor del mundo, un aumento de la participación de África en el comercio representaría un aumento significativo en los ingresos. UN ونظراً للزيادة الكبيرة في السلع والخدمات في مختلف أنحاء العالم، فإن زيادة حصة أفريقيا من التجارة من شأنه يمثّل زيادة كبيرة في العائدات.
    Los países en desarrollo sin litoral deben recibir apoyo para aumentar la participación de los sectores de servicios en sus economías, incluso mediante políticas facilitadoras. UN وينبغي دعم البلدان النامية غير الساحلية في زيادة حصة قطاعات الخدمات في اقتصاداتها، بسبل منها انتهاج سياسات تمكينية.
    En esa ocasión, se decidió aumentar la participación de los países en desarrollo en la producción industrial y que la ONUDI se convirtiera en un organismo especializado. UN وإنه قد تقرر في تلك المناسبة زيادة حصة البلدان النامية من الإنتاج الصناعي وتحويل اليونيدو إلى وكالة متخصصة.
    Como parte de los esfuerzos para aumentar la participación de la mujer en puestos directivos de alto nivel, hemos introducido las siguientes iniciativas: UN 181 - لقد اتخذنا المبادرات التالية في إطار الجهود الرامية إلى زيادة حصة المرأة من المناصب الإدارية العليا:
    ii) Consideren la posibilidad de aumentar la proporción y la eficacia del gasto público dedicado a la investigación y el desarrollo agrícolas; UN ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛
    ii) Consideren la posibilidad de aumentar la proporción y la eficacia del gasto público dedicado a la investigación y el desarrollo agrícolas; UN ' 2` النظر في زيادة حصة الإنفاق العام المخصص للبحث والتطوير الزراعيين وزيادة فعاليته؛
    Si bien se está tratando de aumentar la proporción de los gastos administrativos sufragados con cargo a contribuciones destinadas a proyectos específicos, siguen escaseando los fondos de uso general. UN ٩ - رغم مواصلة الجهود من أجل زيادة حصة التكاليف اﻹدارية في التبرعات المشروطة، فإن اﻷموال غير المخصصة ما زالت شحيحة.
    Los representantes de la industria sugirieron que los donantes consideraran dedicar una Mayor proporción de la AOD al fomento de la capacidad para crear condiciones favorables a las corrientes de inversiones extranjeras directas, particularmente en los países menos adelantados. UN واقترح ممثلو الصناعة أن ينظر المانحون في زيادة حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من أجل بناء القدرات بهدف تهيئة اﻷوضاع المؤاتية لتدفق الاستثمار المباشر اﻷجنبي، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    aumento de la proporción de los gastos con cargo al presupuesto bienal efectuados fuera de la sede y destinados a prestar apoyo sustantivo, dentro de un total de gastos reducido; UN زيادة حصة النفقات من ميزانية السنتين المخفضة التي تنفق خارج المقر وﻷغراض الدعم الفني؛
    Los países que registraron un crecimiento elevado en 1995 fueron en general los que tuvieron más éxito en incrementar la proporción de sus exportaciones que se dirigió a Europa occidental; por consiguiente, la desaceleración de sus tasas de crecimiento en 1996 puede ser mayor de lo que se prevé actualmente. UN والبلدان ذات النمو العالي في عام ١٩٩٥ كانت عموما تلك اﻷكثر نجاحا في زيادة حصة صادراتها المتجهة إلى أوروبا الغربية؛ لذلك فإن تباطؤ معدلات نموها في عام ١٩٩٦ قد يكون أكبر مما هو متوقع حاليا.
    Es preciso aumentar el porcentaje de la AOD destinado a la infraestructura económica y los sectores productivos. UN ومن الضروري زيادة حصة المساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للهياكل الأساسية الاقتصادية والقطاعات المنتجة.
    En este sentido, la propuesta de aumentar la cuota para la agricultura de la asistencia oficial para el desarrollo del 3% al 10% es un enfoque estratégico que debe aplicarse con una voluntad política común acorde con el desafío. UN وفي هذا الصدد، فإن اقتراح زيادة حصة الزراعة من المساعدة الإنمائية الرسمية من 3 في المائة إلى 10 في المائة هو نهج استراتيجي ينبغي تنفيذه من خلال الإرادة السياسية المشتركة المتكافئة مع حجم التحدي.
    * Aumento de la parte correspondiente a los países en desarrollo en el comercio de servicios profesionales y fortalecimiento de la participación de esos países en los nuevos y dinámicos sectores del comercio internacional. UN :: زيادة حصة تجارة البلدان النامية في الخدمات المهنية وتعزيز مشاركتها في القطاعات الجديدة والحيوية للتجارة الدولية.
    b) El aumento de la participación de los PMA en el comercio mundial, en la inversión extranjera directa y en las corrientes financieras; UN (ب) زيادة حصة أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر والتدفقات الاستثمارية؛
    Aunque se sigue tratando de aumentar la parte del gasto administrativo en las contribuciones para fines especiales, los recursos para fines generales siguen siendo limitados. UN وتستمر الجهود من أجل زيادة حصة التكاليف الإدارية في تلك التبرعات المرصودة سلفا، ولكن الموارد غير المرصودة تظل محدودة.
    En la Plataforma de Acción se pide también que se dedique un Mayor porcentaje de esa asistencia a actividades encaminadas a aplicar la Plataforma de Acción. UN ويدعو منهاج العمل الى زيادة حصة التمويل للأنشطة التي يقصد بها تنفيذ منهاج العمل.
    Tanto las ventajas socioeconómicas como ambientales de la silvicultura justifican un aumento del porcentaje de AOD obtenido por el sector, que en la actualidad representa únicamente el 3% del total. UN وتبرر المنافع الاجتماعية الاقتصادية والمنافع البيئية زيادة حصة ذلك القطاع من المساعدات اﻹنمائية الرسمية، التي لا تزيد اﻵن عن ٣ في المائة من مجموع تلك المساعدات.
    En su plataforma el Gabinete ha declarado su intención de ampliar la cuota del padre de 10 a 14 semanas y ampliar el período con la remuneración completa de 46 a 48 semanas. UN وأعلن مجلس الوزراء، من خلال برنامجه السياسي، أنه يعتزم زيادة حصة الأب من 10 إلى 14 أسبوعا وأيضا زيادة الفترة الكلية للاستحقاقات الوالدية من 46 إلى 48 أسبوعا مدفوعة الأجر بنسبة 100 في المائة.
    La Unión Europea pedía a la UNCTAD que velase por que la proporción de actividades destinadas a África aumentase considerablemente en el bienio 2002-2003. UN وطلب إلى الأونكتاد أن يضمن زيادة حصة الأنشطة المخصصة لأفريقيا زيادة ملموسة في الفترة بين عامي 2002 و2003.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus