"زيادة طفيفة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un ligero aumento en
        
    • un ligero aumento del
        
    • un ligero aumento de
        
    • aumentó ligeramente en
        
    • leve aumento de
        
    • un pequeño aumento en
        
    • leve aumento del
        
    • leve aumento en el
        
    • un ligero incremento de
        
    • un ligero incremento del
        
    • levemente en
        
    • ligero aumento en el
        
    • un pequeño aumento de
        
    • leve incremento en
        
    • un aumento marginal de
        
    Las previsiones para 1993 y los años venideros muestran un ligero aumento en la construcción de viviendas. UN وحسب التوقعات لعام ٣٩٩١ والسنوات اللاحقة ينتظر حدوث زيادة طفيفة في بناء المساكن.
    Hubo un ligero aumento en África y América Latina y en las regiones desarrolladas, salvo Europa oriental. UN وحدثت زيادة طفيفة في أفريقيا وأمريكا اللاتينية وفي بعض المناطق المتقدمة النمو خارج شرق أوروبا.
    El sobrecosto se debió a un ligero aumento del número de horas de vuelo. UN ويعود تجاوز النفقات إلى زيادة طفيفة في عدد ساعات الطيران.
    En general, la UNOPS logró un ligero aumento de sus ingresos, lo que refleja un aumento gradual de sus actividades. UN وتبين الصورة الإجمالية أن المكتب حقق زيادة طفيفة في الإيرادات، وهو ما يعكس زيادة تدريجية في الأعمال.
    32. El porcentaje de obligaciones por liquidar en comparación con el total de actividades programadas aumentó ligeramente en 2006. UN 32- شهدت النسبة المئوية للالتزامات غير المصفاة مقابل مجموع الأنشطة المبرمجة زيادة طفيفة في عام 2006.
    En el curso de las elecciones de 2002, hubo un leve aumento de candidatas. UN وخلال انتخابات سنة 2002 التي تليت حدثت زيادة طفيفة في عدد المرشحات.
    En 2008 hubo un pequeño aumento en el número de mujeres en el sector privado, hasta el 42,13%. UN وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد النساء العاملات في القطاع الخاص في عام 2008 حيث بلغت نسبتهن 42.13 في المائة.
    Desde entonces, se han registrado aproximadamente 30 nuevas infecciones anuales, y un ligero aumento en los últimos dos años. UN ومنذ ذلك الحين تقع 30 إصابة جديدة تقريبا كل عام، وطرأت على هذا العدد زيادة طفيفة في العامين الماضيين.
    Este cuadro muestra un ligero aumento en la tasa de uso de métodos anticonceptivos durante el período transcurrido entre la EDS II y la EDS III. UN يبين هذا الجدول أن ثمة زيادة طفيفة في معدل منع الحمل بين فترتي الدراسة الثانية والثالثة.
    En el Japón se registró un ligero aumento en las incautaciones. UN وسجلت اليابان زيادة طفيفة في هذه المضبوطات.
    Sin embargo, aunque se ha registrado un ligero aumento en el número de consejeras, el porcentaje de alcaldesas ha disminuido. UN غير أنه في حين حدثت زيادة طفيفة في عدد عضوات المجالس البلدية، فإن النسبة المئوية لعدد العمد من النساء قد انخفضت.
    Hay un ligero aumento del número de mujeres que ingresan en programas de aprendizaje en esferas dominadas por los hombres. UN وهناك زيادة طفيفة في عدد النساء الملتحقات ببرامج التمهن في الحقول التي يسودها الرجل.
    En las provincias de Luanda y Benguela se informó de un ligero aumento del número de casos de poliomielitis. UN وقد حدثت زيادة طفيفة في عدد حالات شلل الأطفال المسجلة في مقاطعتي لواندا وبنغويلا.
    Ello supone un ligero aumento del promedio del número de decisiones de política adoptadas cada mes en relación con los primeros tres meses de 2003 y un aumento significativo de la proporción de las que tienen repercusiones jurídicas. UN ويمثل هذا العدد زيادة طفيفة في متوسط عدد القرارات المتعلقة بالسياسات المتخذة شهريا بالنسبة للأشهر الثلاثة الأولى من عام 2003، كما يمثل زيادة هامة في عدد القرارات التي تترتب عليها آثار قانونية.
    El aumento del costo de vida hace necesario un ligero aumento de la asignación. UN وسيلزم إجراء زيادة طفيفة في المخصصات بالنظر الى ارتفاع تكاليف المعيشة.
    En 1993, se produjo un ligero aumento de 6,1 a 6,3. UN إلا أنه حدثت زيادة طفيفة في هذا المعدل في عام ٣٩٩١ من ١,٦ إلى ٣,٦.
    En Colombia la superficie de cultivo aumentó ligeramente en 2011, tras haber disminuido durante los tres años anteriores. UN وفي كولومبيا، وبعد تناقص استمر خلال السنوات الثلاث الماضية، ازدادت المساحة المزروعة بها زيادة طفيفة في عام 2011.
    El signo positivo de la evolución de la actividad económica impulsó un leve aumento de la tasa de ocupación. UN وقد أحدث الاتجاه المرتفع في النشاط الاقتصادي زيادة طفيفة في معدل العمالة.
    Algunos de esos insurgentes han entrado en la zona del Comando Regional Oeste provocando un pequeño aumento en las actividades operacionales; UN وعبر بعض المتمردين إلى القيادة الإقليمية الغربية، مما تسبب في زيادة طفيفة في النشاط الحركي؛
    Esto representó un leve aumento del nivel de los gastos respecto de los 12.200 millones de dólares desembolsados durante el año anterior. UN ويمثل ذلك زيادة طفيفة في مستوى الإنفاق عما أُنفق أثناء العام الماضي، وهو 12.2 بليون دولار.
    127. A nivel nacional se registró un leve aumento en el número de personas alfabetizadas. UN 127- وعلى الصعيد الوطني، سُجلت زيادة طفيفة في عدد الأشخاص الملمّين بالقراءة والكتابة.
    No obstante, en los últimos años ha habido un ligero incremento de la tasa global de fecundidad en algunos de esos países. UN إلا أنه طرأت زيادة طفيفة في السنوات اﻷخيرة على مستويات إجمالي معدل الخصوبة في بعض هذه البلدان.
    También se produjo un ligero incremento del número de empleados a tiempo parcial. UN وحصلت زيادة طفيفة في عدد الموظفين لدوام جزئي.
    El crecimiento anual ha aumentado levemente en América Latina y el Caribe, Asia sudoriental y Oceanía. UN وازداد النمو السنوي زيادة طفيفة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وجنوب شرقي آسيا وأوقيانوسيا.
    Hasta la fecha, la resolución sólo ha proporcionado un pequeño aumento de la ración de harina y arroz de los ciudadanos iraquíes. UN والقرار لم يوفر لحد اﻵن سوى زيادة طفيفة في حصة الفرد العراقي من الدقيق واﻷرز.
    Sin embargo, para los niños de origen no occidental hubo un leve incremento en la utilización de las prestaciones en efectivo en el mismo período. UN غير أنه بالنسبة للأطفال الذين هم من خلفيات غير غربية كانت هناك زيادة طفيفة في استخدام الاستحقاقات النقدية في الفترة نفسها.
    En época más reciente, y como resultado de intensos esfuerzos de coordinación, se había producido un aumento marginal de la armonización de la ayuda de los donantes y un aumento de las contribuciones al Fondo Fiduciario para la Reconstrucción del Afganistán. UN وحدثت مؤخرا زيادة طفيفة في تنسيق مساهمات الجهات المانحة للصندوق الاستئماني لتعمير أفغانستان وزيادتها نتيجة لجهود التنسيق المكثفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus