Mayor comprensión del derecho internacional, incluido el régimen jurídico de las Naciones Unidas. | UN | زيادة فهم القانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة. |
Es preciso mantener un diálogo constante para promover una Mayor comprensión de la migración y contrarrestar la actitud de oposición a los inmigrantes que impera en muchos países. | UN | كما أنه يلزم قيام حوار متواصل لتعزيز زيادة فهم الهجرة والتصدي للاتجاهات المعادية للمهاجرين السائدة في كثير من البلدان. |
Sin embargo, para hacerlo hacía falta comprender mejor las cuestiones científicas en el contexto de la eliminación del metilbromuro. | UN | غير أنه ينبغي لتحقيق ذلك، زيادة فهم القضايا العلمية في سياق التخلص التدريجي من بروميد الميثيل. |
La Conferencia facilitó el intercambio de opiniones sobre los medios de llegar a comprender mejor las obligaciones que la Convención entraña en el plano nacional. | UN | ويسﱠر المؤتمر إجراء تبادل لﻵراء حول كيفية زيادة فهم الالتزامات المترتبة على تنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
:: una mejor comprensión de los métodos aplicados a la restauración del paisaje forestal; | UN | √ زيادة فهم نُهُج إصلاح المناظر الطبيعية للغابات |
:: mejorar la comprensión de las buenas prácticas y oportunidades para optimizar los beneficios derivados de las actividades de restauración del paisaje forestal; | UN | ■ زيادة فهم الممارسات الجيدة وفرص تعظيم الفوائد التي تتحقق من أنشطة إصلاح المناظر الطبيعية للغابات؛ |
El documento tiene por finalidad aumentar la comprensión de su aplicación práctica por las FDA. | UN | وترمي هذه الورثة إلى زيادة فهم تطبيق قوات الدفاع الأسترالية العملي لهذه المسائل. |
Objetivo: Lograr que la labor de las Naciones Unidas sobre las cuestiones prioritarias obtenga Mayor comprensión y apoyo por medio de comunicaciones estratégicas. | UN | الهدف: زيادة فهم ودعم أعمال الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات الأولوية عن طريق الاتصالات الاستراتيجية. |
Mayor comprensión del derecho internacional, incluso el régimen jurídico de las Naciones Unidas, por los órganos principales y subsidiarios | UN | زيادة فهم الأجهزة الرئيسية والفرعية للقانون الدولي، بما في ذلك النظام القانوني للأمم المتحدة. |
Objetivo: Lograr que la labor de las Naciones Unidas sobre las cuestiones prioritarias obtenga Mayor comprensión y apoyo. | UN | الهدف: زيادة فهم ودعم أعمال الأمم المتحدة بشأن الموضوعات ذات الأولوية |
ii) comprender mejor las vinculaciones que existen entre las diferentes cuestiones ambientales, así como las interacciones entre el medio ambiente y el desarrollo; | UN | `٢` زيادة فهم الروابط فيما بين القضايا البيئية المختلفة وكذلك التفاعلات بين البيئة والتنمية؛ |
Estas actividades han desempeñado un papel fundamental al permitir comprender mejor los problemas con que se enfrenta el país en el sector de la sequía y la desertificación. | UN | ولعب هذا العمل دوراً رئيسياً في زيادة فهم المشاكل التي يواجهها البلد في مجال الجفاف والتصحر. |
Austria subrayó la importancia de la investigación para comprender mejor las estrategias de adaptación en las zonas de alto valor para la conservación. | UN | فأكدت النمسا على البحوث الرامية إلى زيادة فهم استراتيجيات التكيف في المناطق التي لها قيمة حفظ عالية. |
También se hizo referencia a la adaptabilidad, la sostenibilidad y la emulación de prácticas óptimas y a la necesidad de una mejor comprensión de la forma en que se deberían abordar esas cuestiones. | UN | كما أُشير إلى تطوير الممارسات الفضلى واستدامتها وتكرارها وضرورة زيادة فهم كيفية معالجة هذه المسائل. |
El objetivo del curso era desarrollar una mejor comprensión de las tecnologías y el equipo empleados en la operación de las refinerías y las plantas petroquímicas. | UN | وكان الغرض من الدورة هو زيادة فهم التكنولوجيات والمعدات المستخدمة في تشغيل معامل التكرير والمصانع البتروكيميائية. |
Los conocimientos derivados de una mejor comprensión del espacio ultraterrestre deben utilizarse para beneficio de la humanidad, y no para contribuir a su destrucción. | UN | ويجب استخدام المعارف المكتسبة من زيادة فهم الفضاء الخارجي لصالح البشرية بدلا من الإسهام في تدميرها. |
Se organizó un recorrido interactivo sobre el terreno a fin de mejorar la comprensión de la restauración del paisaje forestal, que incluyó visitas a tres lugares: | UN | وقد ساهم تنظيم رحلة ميدانية تفاعلية إلى ثلاثة مواقع في زيادة فهم عملية إصلاح المناظر الطبيعية للغابات: |
Se ejecuta un programa de investigaciones científicas para mejorar la comprensión de la actividad solar y su influencia en los procesos que ocurren en la Tierra. | UN | ويجري تنفيذ برنامج مخطط للبحوث العلمية من أجل زيادة فهم النشاط الشمسيّ وأثره على العمليات الحاصلة على الأرض. |
Se espera que ello no sólo contribuya a aumentar la comprensión de los temas en examen, sino también a estimular un debate entre las delegaciones. | UN | ومن المتوقع ألاّ يقتصر ذلك على الإسهام في زيادة فهم الموضوع قيد النظر فحسب، ولكن أن يحفز المناقشة بين الوفود أيضا. |
El objetivo es aumentar la comprensión en la región sobre los vínculos que existen entre los derechos humanos y el desarrollo humano sostenible. | UN | وذلك بهدف زيادة فهم الصلة بين حقوق اﻹنسان والتنمية البشرية المستدامة في المنطقة. |
La calidad e intensidad de los debates indicaron que era necesario entender mejor la globalización de la I + D y sus consecuencias para los países en desarrollo. | UN | وأوضحت نوعية المناقشات وقوتها أن هناك حاجة إلى زيادة فهم عولمة أنشطة البحث والتطوير وآثارها على البلدان النامية. |
Se está elaborando un programa general de comunicaciones con el objeto de dar a conocer mejor los objetivos de la igualdad de género. | UN | ويجري إعداد خطة اتصالات شاملة بهدف زيادة فهم أهداف المساواة بين الجنسين. |
LP 5.4: Un Mayor conocimiento y uso de fuentes y mecanismos innovadores de financiación para luchar contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía. | UN | 5-4: زيادة فهم واستعمال مصادرة التمويل الابتكارية وآليات التمويل الابتكارية لمكافحة التصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
El objetivo de esa misión era adquirir un mejor conocimiento de fenómenos tales como la trata de niños, la prostitución infantil y el riesgo que corren los niños vulnerables. | UN | وكان الغرض من هذه البعثة هو زيادة فهم ظواهر الاتجار بالأطفال، وبغاء الأطفال، والأطفال المعرضين للخطر. |
El Grupo tal vez desee recomendar esferas en las que podrían centrarse los trabajos empíricos para promover la comprensión de estas políticas en lo que respecta a los efectos en el comercio, el medio ambiente y el desarrollo. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في الايصاء بمجالات يمكن تركيز العمل الاستقرائي عليها بغية زيادة فهم هذه السياسات من نواحي آثارها التجارية والبيئية واﻹنمائية. |