"زيادة في التكاليف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumento de los costos
        
    • un aumento de los gastos
        
    • aumentos de costos
        
    • incremento de los costos
        
    • incremento de los gastos
        
    • mayores gastos
        
    • aumentos de los costos
        
    • genere costos
        
    • aumento de gastos
        
    • incremento de costos
        
    • aumentarían los gastos
        
    Otros cambios necesarios supusieron un aumento de los costos y exigieron modificaciones en el contrato inicial con el arquitecto internacional. UN وقد استتبعت التغييرات الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكاليف واستلزمت تعديل العقد الأصلي المبرم مع المعماري الدولي.
    Estos son los costos actuales, y no se ha incluido en las proyecciones un cálculo del aumento de los costos durante el período. UN وهذه هي التكاليف الحالية، ولم تدرج في الاسقاطات أي زيادة في التكاليف على مدى الفترة.
    La KOC alega además que incurrirá en un aumento de los costos al reanudar estos proyectos. UN كما تدعي أنها ستتكبد زيادة في التكاليف لاستئناف هذه المشاريع.
    Esta reducción se ve compensada en parte por un aumento de los gastos previstos para mantenimiento de vehículos. UN ويقابل الانخفاض جزئيا زيادة في التكاليف المتوقعة في صيانة المركبات.
    21. Además, los PMA sin litoral necesitaban soluciones en materia de tránsito que incluyeran la simplificación de los procedimientos administrativos que ocasionaban aumentos de costos y retrasos. UN 21- وأضاف قائلاً إن أقل البلدان نمواً غير الساحلية تحتاج، علاوة على ذلك، إلى حلول فيما يتعلق بالمرور العابر تشمل تبسيط الإجراءات الإدارية التي تسبب زيادة في التكاليف وحدوث تأخيرات.
    Mercancías enviadas al Iraq pero desviadas: incremento de los costos (flete, seguro y almacenamiento) UN بضائع شحنت إلى العراق وغيرت وجهتها: زيادة في التكاليف (شحن وتأمين وتخزين)
    Las necesidades adicionales previstas en este epígrafe representan un incremento de los gastos en un 20% respecto del período anterior. UN تمثل الاحتياجات الاضافية في إطار هذا البند زيادة في التكاليف بنسبة ٢٠ في المائة بالمقارنة بالفترة السابقة.
    La KOC alega además que incurrirá en un aumento de los costos al reanudar estos proyectos. UN كما تدعي أنها ستتكبد زيادة في التكاليف لاستئناف هذه المشاريع.
    Ello se debe al hecho de que no se había aplicado ningún aumento de los costos desde 1996. UN ويعزى هذا لعدم تطبيق أي زيادة في التكاليف منذ عام 1996.
    Sin embargo, el Grupo estima que el no haber seguido dichos procedimientos no ha tenido como resultado un aumento de los costos. UN غير أن الفريق يرى أن عدم اللجوء إلى هذه الإجراءات لم يؤد إلى زيادة في التكاليف.
    También refleja un aumento de los costos de sueldos estándar. UN وهو يعكس أيضا زيادة في التكاليف المعيارية للمرتبات.
    La diferencia refleja los costos de los nuevos puestos y el aumento de los costos estándar de los sueldos. UN ويرجع الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    La diferencia obedece a los costos de los nuevos puestos y a un aumento de los costos estándar de los sueldos. UN ويعود الفرق إلى تكاليف الوظائف الجديدة وإلى زيادة في التكاليف القياسية للمرتبات.
    Esto no representa, por consiguiente, un aumento de los gastos generales, sino simplemente un aplazamiento de las actividades a 2014. UN وبالتالي فإنها لا تمثل زيادة في التكاليف الإجمالية، ولكن مجرد تأجيل للأنشطة المقررة لعام 2014.
    Por otra parte, como la materias primas constituyen un gasto periódico, esos productores prevén un aumento de los gastos corrientes que puede reducir sus márgenes de beneficios o eliminarlos por completo. UN وفضلا عن ذلك، لمﱠ كانت المواد الخام تشكل تكاليف متكررة، فإن المنتجين يرون أن ذلك ينطوي على زيادة في التكاليف الجارية من شأنها أن تقلص هوامش أرباحهم أو تقضي عليها نهائيا.
    Al no ser posible determinar si la celebración de las reuniones en cuestión no supondrá un aumento de los gastos, los Estados Unidos no estarán en condiciones de participar en la aprobación del proyecto de resolución. UN وإن الولايات المتحدة لن تتمكن من المشاركة في اعتماد مشروع القرار نظرا لعدم تأكدها مما إذا كان عقد هذه الاجتماعات لن يؤدي إلى زيادة في التكاليف.
    El cuadro 4 indica los niveles de financiación de esta función, de 54 millones de dólares en 2008-2009 y 56 millones de dólares en 2010-2011, que incorporan reducciones de volumen por un monto de 6,2 millones de dólares derivados de aumentos de la eficiencia, redistribuciones y reducciones, compensados por aumentos de costos de 8,2 millones de dólares. UN ويبين الجدول 4 مستويات التمويل لهذه المهمة - 54 مليون دولار في الفترة 2008-2009، و 56 مليون دولار في الفترة 2010-2011 - وهي تتضمن تخفيضات في الحجم قدرها 6.2 مليون دولار بسبب المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة، والمناقلات والتخفيضات، التي تقابلها زيادة في التكاليف قدرها 8.2 ملايين دولار.
    La dilación excesiva que ese mecanismo provoca en la recepción de los fondos por el beneficiario final de un determinado pago, implica mayores gastos. UN فالتأخير المفرط، الناشئ عن هذه اﻵلية، في تلقي المستفيد اﻷخير مبلغا محددا دائما تترتب عليه زيادة في التكاليف.
    De hecho, la aprobación del presente presupuesto por la Unión Europea se basó en el entendimiento de que se absorberían todos los aumentos de los costos respecto de la consignación inicial. UN وقد كانت موافقة الاتحاد الأوروبي على الميزانية الحالية مستندة في حقيقة الأمر إلى فهمه أن أية زيادة في التكاليف مقابل الاعتماد الأصلي سيجري استيعابها.
    La Comisión señala, a este respecto, que, además de los costos previstos en el informe del Secretario General (A/61/861, párrs. 28 y 35), lo más probable es que el cambio de la designación de 12 operaciones de mantenimiento de la paz no aptas para familia a aptas para familias genere costos de seguridad adicionales. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه، إضافة إلى التكاليف التي توقعها الأمين العام في تقريره (انظر A/61/861، الفقرتان 28 و 35)، فإن تغيير اعتبار 12 مركز عمل من مراكز لا يُسمح فيها باصطحاب الأسرة إلى مراكز يُسمح فيها بذلك سيؤدي حسب المرجح إلى زيادة في التكاليف الأمنية.
    Alemania y Suiza mencionaron el aumento de gastos que ocasionan los fenómenos climáticos extremos y la necesidad de adaptarse a ellos. UN وأبلغت ألمانيا وسويسرا عن زيادة في التكاليف بسبب التغيير الشديد في الظواهر الجوية المتطرفة والحاجة إلى التكيف.
    Cualquier incremento de costos que ello originase quedaría más que compensado por la mayor productividad según muestran los análisis basados en los resultados. UN فأي زيادة في التكاليف تنجم عن تجزئة الدورة سيعوض عنها ويزيد ارتفاع الإنتاجية مقيسا بتحليل النتائج.
    La dotación de personal de los servicios subregionales de recursos se lograría mediante la redistribución de puestos de la sede, por lo que no aumentarían los gastos de la organización. UN وسيتم تزويد المرافق دون اﻹقليمية للموارد بموظفين عن طريق إعادة وزع الوظائف من المقرات، ومن ثم فلن تتحمل المنظمة زيادة في التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus