"زيادة في الميزانية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aumento del presupuesto
        
    • aumento en el presupuesto
        
    • aumento de presupuesto
        
    • aumentado el presupuesto
        
    • incremento del presupuesto
        
    • aumentar el presupuesto
        
    • un aumento presupuestario
        
    • incremento presupuestario
        
    • el aumento presupuestario
        
    • incremento en el presupuesto
        
    El resultado es un aumento del presupuesto básico por valor de 0,3 millones de dólares. UN وتكون النتيجة زيادة في الميزانية اﻷساسية قدرها ٣,٠ مليون دولار.
    Por consiguiente, se opone a un aumento del presupuesto. UN وتأسيسا على ذلك، عارض أي زيادة في الميزانية.
    Sin embargo, a este respecto no ha habido que hacer actualmente ningún aumento en el presupuesto global ni en las asignaciones adicionales de fondos. UN على أن ذلك لن ينطوي على أي زيادة في الميزانية العامة أو على أي مخصصات إضافية في الأموال.
    El Proyecto de Becas a Estudiantes Indígenas de Nivel Superior, a cargo de la CDI, recibió desde 2008 un aumento de presupuesto para asignar becas a estudiantes indígenas mujeres; a la fecha ha becado a 285 mujeres estudiantes de ese nivel educativo. UN وقد حصل مشروع المنح الدراسية للدارسات من السكان الأصليين في المستوى العالي، التابع للجنة الوطنية لتنمية السكان الأصليين، منذ عام 2008 على زيادة في الميزانية لتقديم منح دراسية للدارسات من السكان الأصليين؛ وحتى اليوم كان المشروع قد قدم هذه المنح إلى 285 دارسة في هذا المستوى.
    No se ha aumentado el presupuesto para paliar la escasez de personal. UN ولا توجد زيادة في الميزانية لسد النقص في الموظفين.
    Los nuevos arreglos se establecerían utilizando, en la mayor medida posible, los puestos y las instalaciones físicas actuales, sin ningún incremento del presupuesto ordinario. UN وسيُستعان في إنشاء الترتيبات الجديدة، قدر الإمكان، بالوظائف والمرافق المادية القائمة، بحيث لا تحدث زيادة في الميزانية العادية.
    Este retraso en los gastos sobre el terreno correspondientes a 1996 dio lugar a un aumento del presupuesto para 1997. UN وقد أسفر هذا التأخير في إنفاق عام ٦٩٩١ في الميدان عن زيادة في الميزانية لعام ٧٩٩١.
    Antes de pensar en un aumento del presupuesto ordinario, se debe examinar a fondo si es admisible. UN وينبغي القيام بدراسة متأنية قبل النظر في أيِّ زيادة في الميزانية العادية.
    Muy recientemente, en el transcurso de las consultas, quienes estaban a favor de que los gastos administrativos de la organización de los fondos marinos recientemente creada se sufragaran con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas señalaron que ello no debería llevar a un aumento del presupuesto. UN ففي اﻵونة اﻷخيرة، أثناء إجراء المشاورات، قال من أيدوا تغطية التكاليف الادارية لمنظمة قاع البحار المنشأة حديثا من ميزانية اﻷمم المتحدة إن ذلك لا يجوز أن يؤدي إلى زيادة في الميزانية.
    Con todo, el FNUAP no pudo demostrar satisfactoriamente la existencia de mecanismos para asegurar que los recursos se habían gastado correctamente antes de que se propusiera y aprobara un aumento del presupuesto. UN غير أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لم يستطع أن يبين بشكل مقنع ما هي اﻵليات التي تعمل لتكفل إنفاق الموارد على الوجه الصحيح قبل اقتراح زيادة في الميزانية والموافقة على هذه الزيادة.
    Sólo debe procederse a un aumento del presupuesto ordinario después de un cuidadoso examen, y la ONUDI debe seguir movilizando recursos externos. UN واستطرد قائلا إن أي زيادة في الميزانية العادية يجب ألا تصدر إلا بعد دراسة دقيقة، ويجب على اليونيدو مواصلة حشد موارد خارجية.
    Fondos adicionales/aumento del presupuesto total: Suma adicional de 47.000 euros para incorporar un nuevo producto UN تمويل إضافي/زيادة في الميزانية العامة: اعتماد إضافي بقيمة 000 47 يورو لتغطية ناتج جديد
    Al orador le sorprende que la Secretaría no haya propuesto ningún aumento en el presupuesto para las actividades de la sección 2 relativas a la descolonización, cuando se han propuesto aumentos para otras actividades menos importantes. UN 78 - وقال إنه فوجئ بعجز الأمانة العامة عن اقتراح أي زيادة في الميزانية المخصصة للأنشطة الواردة في الباب 2 المتعلق بإنهاء الاستعمار، في حين اقترحت زيادات لأنشطة أخرى أقل أهمية.
    El Presidente Bush pidió las mejores armas para los combatientes de los Estados Unidos y el mayor aumento en el presupuesto militar de los Estados Unidos en dos decenios. UN طلب الرئيس بوش توفير أفضل الأسلحة لمقاتلي الولايات المتحدة وإدراج أكبر زيادة في الميزانية العسكرية للولايات المتحدة خلال عقدين.
    El fortalecimiento de las estructuras administrativas del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la creación del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno no daría lugar a ningún aumento en el presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. UN 24 - ولن تترتب على تعزيز الهياكل الإدارية في إدارة عمليات حفظ السلام وإنشاء إدارة الدعم الميداني أي زيادة في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    La Junta aprobó el aumento de presupuesto por valor de 14,1 millones de dólares EE.UU. para el programa en el país Etiopía 104300 para 2011 (WFP/EB.1/2011/9-A/3). UN وافق المجلس على زيادة في الميزانية قدرها 14.1 مليون دولار أمريكي للبرنامج القطري لإثيوبيا 104300 لعام 2011 (WFP/EB.1/2011/9-A/3).
    La Junta aprobó el aumento de presupuesto por valor de 27,1 millones de dólares EE.UU. para el proyecto de desarrollo Rwanda 106770, " Apoyo a la educación " (WFP/EB.1/2011/9-A/2). UN وافق المجلس على زيادة في الميزانية قدرها 27.1 مليون دولار أمريكي للمشروع الإنمائي لرواندا 106770 " دعم التعليم " (WFP/EB.1/2011/9-A/2 + Corr.1).
    No se ha aumentado el presupuesto para paliar la escasez de personal. UN ولا توجد زيادة في الميزانية لسد النقص في الموظفين.
    La delegación del Japón ha aceptado el proyecto de resolución en el Comité de Información teniendo en cuenta que la Secretaría había asegurado que no sería necesario ningún incremento del presupuesto. UN وذكَر أن وفده وافق على مشروع القرار في لجنة الإعلام على أساس تأكيدات الأمانة العامة بأن الأمر لن يقتضي زيادة في الميزانية.
    El Gobierno actual prevé aumentar el presupuesto nacional de educación y salud en un 20% para 2005. UN والحكومة الحالية تتوقع زيادة في الميزانية المخصصة للتعليم والصحة في البلد بمقدار 20 في المائة بحلول عام 2005.
    Se hizo también hincapié en que el número ampliado de la Mesa no diera lugar a un aumento presupuestario. UN وشددوا أيضاً على ضرورة ألا تؤدي زيادة أعضاء المكتب إلى زيادة في الميزانية.
    El incremento presupuestario ascendería a 6.274 euros durante dos años. UN وسيحدث ذلك زيادة في الميزانية قدرها 274 6 يورو لفترة سنتين.
    el aumento presupuestario de casi 1 millón de dólares en cuatro años plantea problemas. UN 9 - وأضافت قائلة إن إحداث زيادة في الميزانية بقرابة مليون دولار في خلال أربعة أعوام يشكل تحديا.
    Si bien hemos votado a favor del proyecto de resolución, esperamos que las delegaciones de la Quinta Comisión se sumen a nosotros para garantizar que ello no ocasione un incremento en el presupuesto general de las Naciones Unidas. UN ورغم أننا صوتنا مؤيدين مشروع القرار، نأمل أن تشاركنا وفود اللجنة الخامسة في ضمان ألا يتسبب في زيادة في الميزانية العامة للأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus