En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. | UN | وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو. |
En consecuencia, los países en desarrollo han iniciado políticas encaminadas a liberalizar la economía para aumentar su competitividad en los mercados internacionales y atraer la inversión extranjera como medio de promover el crecimiento. | UN | وتبعا لذلك، شرعت البلدان النامية في انتهاج سياسات ترمي إلى تحرير اقتصاداتها لكي تتمكن من زيادة قدرتها التنافسية في اﻷسواق الدولية واجتذاب الاستثمار اﻷجنبي بوصفه وسيلة لتشجيع النمو. |
Su finalidad es proporcionar información inicial sobre los productos naturales con presuntas ventajas ambientales y establecer una base de acción para aumentar su competitividad. | UN | وتهدف الدراسة الى تقديم معلومات أولية عن المنتجات الطبيعية المتسمة بفوائد بيئية والى وضع أساس للعمل من أجل زيادة قدرتها التنافسية. |
4. Por último, el orador subrayó que la ayuda a las empresas para que fueran más competitivas era un factor esencial del desarrollo que determinaría los beneficios que pudieran obtenerse de la Conferencia Ministerial de Doha y del seguimiento de ésta. | UN | 4- وأخيراً، أكد أن مساعدة المشاريع على زيادة قدرتها التنافسية تدخل في صلب التنمية وأنها هي التي تحدد المنافع التي يمكن أن تترتب على مؤتمر الدوحة الوزاري وعلى متابعته. |
En general, la reunión multianual de expertos sobre facilitación del transporte y el comercio debería ayudar a los países en desarrollo a promover su competitividad comercial mediante la reducción de los costos de transacciones y transportes y la mejora de la interconectividad de los transportes. | UN | إجمالاً، ينبغي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تيسير النقل والتجارة أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدرتها التنافسية التجارية وذلك بخفض تكاليف المعاملات والنقل وتحسين ترابط النقل. |
El objetivo específico de los SPE es ayudar a las pequeñas empresas a superar las imperfecciones del mercado y el acceso insuficiente a la tecnología, así como a funcionar con mayor competitividad y eficiencia en los mercados nacionales y mundiales. | UN | وتهدف هذه الخدمات بوجه خاص إلى مساعدة المشاريع الصغيرة في التغلّب على أوجه القصور في الأسواق وعلى عدم كفاية الوصول إلى التكنولوجيا، فضلاً عن زيادة قدرتها التنافسية وكفاءتها في الأسواق المحلية والعالمية. |
Si todos los países tratan de aumentar la competitividad aplicando las mismas medidas, éstas resultan no sólo ineficaces, sino perjudiciales desde el punto de vista de la distribución del ingreso y la reducción de la pobreza. | UN | وإذا كان جميع البلدان تحاول زيادة قدرتها التنافسية عن طريق هذه الوسائل، فالوسيلة الأخيرة ليست غير فعالة فحسب، بل ضارة أيضاً بتوزيع الدخل والحد من الفقر. |
Se debe prestar más apoyo a los organismos de las Naciones Unidas para que puedan ayudar a los países de África y a los países menos adelantados a aumentar su competitividad comercial. | UN | كما ينبغي تقديم دعم إضافي لوكالات الأمم المتحدة لتمكينها من مساعدة البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا على زيادة قدرتها التنافسية في مجال التجارة. |
Su objetivo es prestar asistencia a los países en desarrollo, particularmente los PMA, para desarrollar la infraestructura y los conocimientos técnicos comerciales necesarios para aumentar su competitividad en la economía mundial. | UN | وتهدف المبادرة إلى مساعدة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً، على تطوير ما يلزم من مهارات وبنية تحتية ذات صلة بالتجارة من أجل زيادة قدرتها التنافسية في الاقتصاد العالمي. |
Algunos casos de PYMES indias demostraron que la SIED ha contribuido a aumentar su competitividad en los mercados en expansión y ha mejorado sus redes de apoyo al comercio en el exterior. | UN | وكشفت حالات مختارة من المؤسسات الهندية الصغيرة والمتوسطة أن الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج ساهم في زيادة قدرتها التنافسية من خلال توسيع نطاق أسواقها وتعزيز شبكاتها لدعم التجارة في الخارج. |
Esto podía ayudar a los países a entender que la SIED podía ser un instrumento útil en el plano microeconómico para ayudar a las empresas a aumentar su competitividad e integrarse en la economía mundial. | UN | وقد يساعد ذلك البلدان على إدراك أن الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج قد يشكل أداةً ناجعة على صعيد الاقتصاد الجزئي، أداةً تساعد الشركات على زيادة قدرتها التنافسية وعلى الاندماج في الاقتصاد العالمي. |
Un plan interinstitucional será, por lo tanto, la forma más eficaz de satisfacer las necesidades de esos países y abordar las cuestiones de la transferencia de tecnología, la asistencia financiera y la creación de capacidad productiva con objeto de aumentar su competitividad, su papel y su contribución a la economía mundial. | UN | ومن هنا رأى أن وجود خطة مشتركة بين الوكالات يمكن أن يمثّل النهج الأفضل للاستجابة لاحتياجات هذه البلدان، والتصدي لمسائل نقل التكنولوجيا وتوفير المساعدة المالية وبناء الطاقات الإنتاجية بغية زيادة قدرتها التنافسية وزيادة دورها ومساهمتها في الاقتصاد العالمي. |
7. La primera sesión de la reunión oficiosa se inauguró con las exposiciones de dos especialistas sobre el papel de los servicios para el desarrollo de la empresa (SDE) en relación con la ayuda prestada a las PYME para aumentar su competitividad en los mercados nacional y mundial. | UN | 7- وافتتحت الدورة الأولى من الاجتماع غير الرسمي بتقديم عرضين من جانب خبيرين بشأن دور خدمات تنمية الأعمال التجارية في مساعدة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم على زيادة قدرتها التنافسية في الأسواق المحلية والعالمية. |
19. El representante del Ecuador, hablando en nombre del Grupo de América Latina y el Caribe, dijo que los países de América Latina y el Caribe habían demostrado una gran apertura respecto del comercio y la IED con el fin de aumentar su competitividad y atraer inversiones. | UN | 19- وتكلم ممثل إكوادور باسم مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي فقال إن بلدان هذه المنطقة قد انفتحت انفتاحاً كبيراً على التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر بغية زيادة قدرتها التنافسية واجتذاب الاستثمار. |
b) Mayor capacidad de las instituciones nacionales de apoyo al comercio para que las empresas sean más competitivas a nivel internacional | UN | (ب) زيادة قدرة مؤسسات دعم التجارة الوطنية لمساعدة المؤسسات على زيادة قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي |
b) Mayor capacidad de las instituciones nacionales de apoyo al comercio para que las empresas sean más competitivas a nivel internacional | UN | (ب) زيادة قدرة مؤسسات دعم التجارة الوطنية لمساعدة المؤسسات على زيادة قدرتها التنافسية على الصعيد الدولي |
En general, la reunión multianual de expertos sobre facilitación del transporte y el comercio debería ayudar a los países en desarrollo a promover su competitividad comercial mediante la reducción de los costos de transacciones y transportes y la mejora de la interconectividad de los transportes. | UN | إجمالاً، ينبغي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تيسير النقل والتجارة أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدرتها التنافسية التجارية وذلك بخفض تكاليف المعاملات والنقل وتحسين ترابط النقل. |
3. En general, la reunión multianual de expertos sobre transporte y facilitación del comercio debería ayudar a los países en desarrollo a promover su competitividad comercial mediante la reducción de los costos de transacciones y transportes y la mejora de la interconectividad de los transportes. | UN | 3- إجمالاً، ينبغي لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن تيسير النقل والتجارة أن يساعد البلدان النامية على زيادة قدرتها التنافسية التجارية وذلك بخفض تكاليف المعاملات والنقل وتحسين ترابط النقل. |
El objetivo específico de los SPE es ayudar a las pequeñas empresas a superar las imperfecciones del mercado y el acceso insuficiente a la tecnología, así como a funcionar con mayor competitividad y eficiencia en los mercados nacionales y mundiales. | UN | وتهدف هذه الخدمات بوجه خاص إلى مساعدة المشاريع الصغيرة في التغلّب على أوجه القصور في الأسواق وعلى عدم كفاية الوصول إلى التكنولوجيا، فضلاً عن زيادة قدرتها التنافسية وكفاءتها في الأسواق المحلية والعالمية. |