Como consecuencia de un tipo de cambio más favorable utilizado para 1993, se calcula un aumento de 5.600 dólares. | UN | ونتيجة للتحسن المفترض لسعر الصرف في عام ٣٩٩١، يقدر أن تحصل زيادة قدرها ٠٠٦ ٥ دولار. |
Las CIP definitivas para 19 países, que entrañan un aumento de 4,5 millones de dólares, se indican en el anexo del presente documento. | UN | وترد في مرفق هذه الوثيقة أرقام التخطيط الارشادية النهائية التي تؤثر على ١٩ بلدا وتشمل زيادة قدرها ٤,٥ مليون دولار. |
Esto representaría un aumento de 82 millones de toneladas, o sea, un 14% con respecto a los niveles de 1990. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها ٨٢ مليون طن أو ما نسبته ١٤ في المائة عن مستويات عام ١٩٩٠. |
Las necesidades de recursos presentadas por el Mecanismo Mundial representarían un aumento del 126% del costo de la estructura aprobada. | UN | وتمثل المتطلبات من الموارد التي قدمتها الآلية العالمية زيادة قدرها 126 في المائة في تكاليف الهيكل المعتمد. |
Han participado en el ejercicio 160 laboratorios de análisis de drogas, lo cual representa un incremento de un 400% desde 1995. | UN | وقد شارك ما مجموعة 160 مختبرا لاختبار العقاقير، مما يمثل زيادة قدرها 400 في المائة منذ عام 1995. |
Si la Asamblea General aprobara las recomendaciones de la CAPI habría un aumento de 6.097.100 dólares en las secciones de gastos. | UN | وإذا أقرت الجمعية توصيات لجنة الخدمة المدنية، ستكون هناك زيادة قدرها ١٠٠ ٠٩٧ ٦ دولار في أبواب المصروفات. |
Los sueldos y gastos comunes de los magistrados ascienden a 3.204.100 dólares, lo que representa un aumento de 619.600 dólares, o sea del 24%. | UN | وتبلغ المرتبات والتكاليف العامة للقضاة 100 204 3 دولار، مما يعكس زيادة قدرها 600 619 دولار أي 24 في المائة. |
Esa cifra representa un aumento de 52 millones de dólares, o un 15%, respecto de la cantidad correspondiente de 339 millones de dólares en 1999. | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها 52 مليون دولار، أو 15 في المائة، على المبلغ المنفق في سنة 1999 وقدره 339 مليون دولار. |
El presupuesto refleja un aumento de 61,5 millones de dólares, es decir, un 43,8%. | UN | وتعكس الميزانية زيادة قدرها 61.5 مليون دولار، أو نسبة 43.8 في المائة. |
Esta cifra representa un aumento de 345.900 dólares, es decir el 76,1%, respecto de la consignación de 454.400 dólares para el período actual. | UN | ويمثل هذا زيادة قدرها 900 345 دولار، أو نسبة 76.1 في المائة، بالمقارنة بالاعتماد البالغ 400 454 دولار للفترة الحالية. |
i) un aumento de 130.800 dólares en el componente de servicios operacionales destinados a financiar necesidades no relacionadas con puestos; | UN | ' 1` زيادة قدرها 800 130 دولار تحت بند الخدمات التشغيلية من أجل الاحتياجات غير المتصلة بالوظائف؛ |
ii) un aumento de 677.900 dólares en el subprograma 3 en relación con el aumento de necesidades para puestos; | UN | ' 2` زيادة قدرها 900 677 دولار، تحت البرنامج الفرعي 3، تتصل بزيادة في عدد الوظائف؛ |
Al mismo tiempo, el Canadá anunció un aumento de un 50% en la financiación bilateral para el sector educativo de África. | UN | وأعلنت كندا، في الوقت ذاته، عن زيادة قدرها 50 في المائة في التمويل الثنائي لقطاع التعليم في أفريقيا. |
Se llevaron a cabo unas 9,6 millones de consultas médicas, lo cual constituye un aumento de alrededor del 9% en comparación con el bienio anterior. | UN | وتم تقديم نحو 9.6 ملايين استشارة طبية، وهو ما يمثل زيادة قدرها 9 في المائة تقريبا قياسا إلى فترة السنتين السابقة. |
Los gastos de personal civil reflejan un aumento de 899.000 dólares respecto de los recursos aprobados para 2009. | UN | وتعكس تكاليف الموظفين المدنيين زيادة قدرها 000 899 دولار بالمقارنة مع الموارد المعتمدة لعام 2009. |
Reflejan un aumento de 10.300 dólares respecto de las estimaciones revisadas para 2010. | UN | وتعكس زيادة قدرها 300 10 دولار على الاحتياجات المنقحة لعام 2010. |
Por consiguiente, se prevé un aumento de 59.500 euros en la partida presupuestaria Gastos comunes de los magistrados; | UN | ونتيجة لذلك، تُتوخى زيادة قدرها 500 59 يورو في بند الميزانية الخاص بالتكاليف العامة للقضاة؛ |
Las necesidades valoradas en 2.006.100 dólares en concepto de personal temporario general reflejan un aumento de 189.800 dólares. | UN | وتعكس الاحتياجات للمساعدة المؤقتة العامة البالغة 100 006 2 دولار زيادة قدرها 800 189 دولار. |
Si bien se trata de un número reducido, representa un aumento del 17% respecto del nivel obtenido en 2000. | UN | وفيما يعتبر هذا المشروع متواضعا، فإنه يمثل زيادة قدرها 17 في المائة على مستوى العام 2000. |
Esa cifra representó un aumento del 11%, pero el total definitivo de 2007 podría ser incluso más alto. | UN | ويمثل هذا زيادة قدرها 11 في المائة، ولكن الإجمالي النهائي لعام 2007 قد يغدو أعلى. |
Por su parte, el Régimen Contributivo alcanzó 15,7 millones de afiliados/as, lo que representa un incremento de 19,4% frente al 2002. | UN | ويغطى نظام الاشتراكات ما مجموعه 15.7 مليون مستخدم، مما يمثل زيادة قدرها 19.4 في المائة مقارنة بعام 2002. |
Esto representó un incremento del 104% con respecto a las cifras de 2004; | UN | ويمثل ذلك زيادة قدرها 104 في المائة بالمقارنة مع عام 2004؛ |
En comparación con el año anterior hubo un aumento de 126.000 en 1999 y una disminución de 20.000 en 1998. | UN | وبالمقارنة مع السنة الماضية، حدثت زيادة قدرها 000 126 نسمة في عام 1999 وحدث انخفاض قدره 000 20 نسمة في عام 1998. |
En 2013 el número de gobiernos que aportaron contribuciones aumentó a 129, esto es, un incremento del número de donantes del 11% respecto a 2012. | UN | وازداد عدد الحكومات المتبرعة في عام 2013 إلى 129 حكومة، وهو ما يمثل زيادة قدرها 11 في المائة عن عام 2012. |
88. La evolución de la tasa de actividad femenina muestra un crecimiento de 4 puntos porcentuales en el último decenio. | UN | 88 - وتوضح اتجاهات معدل النشاط الاقتصادي للمرأة زيادة قدرها 4 نقاط مئوية على مدى العقد الأخير. |
Estas cifras representan un aumento de 14 helicópteros y un aeroplano. | UN | ويمثل هذا زيادة قدرها ١٤ طائرة هليكوبتر وطائرة واحدة ثابتة الجناح. |