"زيادة مطردة في عدد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • un aumento constante del número de
        
    • un crecimiento constante del número de
        
    • aumento sostenido del número de
        
    • un aumento constante en el número de
        
    • constante aumento del número de
        
    • aumentado de manera constante el número de
        
    • un aumento continuo del número de
        
    • de aumento constante del número de
        
    • aumentado constantemente el número de
        
    • un aumento constante de
        
    • un incremento constante del número
        
    Como consecuencia de ello, ha habido un aumento constante del número de mujeres empleadas en la administración pública. UN ونتيجة لذلك، حدثت زيادة مطردة في عدد النساء العاملات في الإدارة العامة.
    Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un crecimiento constante del número de iniciativas relacionadas con la DDTS adoptadas por organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología en el campo de la educación. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد مبادرات منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المتصلة بالتثقيف بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف، طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    El Japón señala que esa labor, sumada a la de otros Estados y la secretaría del OIEA, ha generado un interés y una comprensión mayores acerca de la importancia del Protocolo Adicional y un aumento sostenido del número de Estados que han firmado o concertado protocolos adicionales en los últimos años. UN وتلاحظ اليابان أن هذه الجهود، إضافة إلى ما تبذله الدول الأخرى وأمانة الوكالة من جهود، قد أفضت إلى مستوى أعلى من العناية بأهمية البروتوكول الإضافي وفهم هذه الأهمية والى حدوث زيادة مطردة في عدد الدول التي وقعت و/أو أبرمت بروتوكولا إضافيا في السنوات الأخيرة.
    Esta cifra refleja un aumento constante en el número de casos denunciados en comparación con los últimos cinco meses de 2006. UN وتعكس هذه الأرقام زيادة مطردة في عدد القضايا المبلغ عنها بالمقارنة مع الأشهر الخمسة الأخيرة في عام 2006.
    Durante los dos últimos decenios ha habido un constante aumento del número de kilómetros recorridos anualmente para transportar tanto carga como pasajeros en los países industrializados. UN وعلى مدار العقدين الماضيين كانت هناك زيادة مطردة في عدد الكيلومترات التي قطعت سنويا لنقل البضائع والركاب في البلدان الصناعية.
    Durante el período que se examina ha aumentado de manera constante el número de niñas y niños utilizados por los grupos armados para tales fines. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة مطردة في عدد الفتيات والفتيان الذين تستخدمهم الجماعات المسلحة لمثل هذه الأغراض.
    Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. UN يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياسية المبلغ عنها في التقارير خلال تنفيذ الاستراتيجية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية المبلغ عنها في التقارير على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    En los últimos veinte años se ha producido también un aumento constante del número de organismos autónomos. UN وحدثت أيضاً زيادة مطردة في عدد وكالات المنافسة ذات الاستقلال الذاتي على مدى العشرين عاماً الأخيرة.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية.
    A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un crecimiento constante del número de iniciativas relacionadas con la DDTS adoptadas por organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología en el campo de la educación. UN تسجيل زيادة مطردة في عدد مبادرات منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المتصلة بالتثقيف بشأن التصحر/تدهور الأراضي والجفاف، طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية
    Meta provisional. A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un crecimiento constante del número de iniciativas relacionadas con la DDTS adoptadas por organizaciones de la sociedad civil e instituciones de ciencia y tecnología en el campo de la educación. UN الغرض الأولي: تسجيل زيادة مطردة في عدد مبادرات منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا المتصلة بمسائل التصحر/تردي الأراضي والجفاف في مجال التثقيف خلال فترة تنفيذ الاستراتيجية
    En consonancia con la naturaleza resiliente y empresarial del pueblo palestino, los estudios arrojan un aumento sostenido del número de nuevas empresas registradas en la Ribera Occidental, mayormente en los sectores del comercio y los servicios porque las restricciones israelíes siguen desalentando las inversiones en los sectores productivos. UN وتماشياً مع الطابع المرن والمتسم بممارسة الأعمال الحرة للشعب الفلسطيني، تظهر الدراسات زيادة مطردة في عدد المشاريع الجديدة في الضفة الغربية. وجرت هذه في أغلبها في مجال التجارة في قطاعي التجارة والخدمات، لأن القيود الإسرائيلية لا تزال تثبِّط الاستثمارات في قطاعات الإنتاج.
    Superar la segregación vertical parece ser una cuestión de tiempo, ya que ha habido un aumento constante en el número de mujeres en todos los niveles hasta el nivel de profesor adjunto. UN والتغلب على الفصل الرأسي يبدو مسألة وقت، حيث حدثت زيادة مطردة في عدد النساء على جميع المستويات حتى مستوى أستاذ مشارك.
    El proceso de transición y los efectos negativos de la crisis económica y financiera internacional habían producido un constante aumento del número de niños sin hogar, niños mendigos y niños no matriculados en las escuelas. UN وقد أدت عملية الانتقال والآثار السلبية للأزمة الاقتصادية والمالية الدولية إلى زيادة مطردة في عدد الأطفال المشردين والمتسولين والأطفال غير المقيدين في المدارس.
    Desde entonces ha aumentado de manera constante el número de Estados Partes que han adoptado medidas administrativas y comenzado a promulgar la legislación pertinente, incluida la penal. UN ومنذ ذلك الحين حدثت زيادة مطردة في عدد الدول الأطراف التي استهلت التدابير الإدارية وشرعت في عملية سن التشريعات المناسبة بما في ذلك التشريعات الجزائية.
    La INTERFET, la UNTAET y el TNI han acordado que tiene gran prioridad, el regreso masivo de las personas desplazadas de Timor Occidental al enclave y la INTERFET prevé un aumento continuo del número de repatriados. UN وقد اتفقت القوة الدولية وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية على منح أولوية عليا للعودة الجماعية ﻷهالي تيمور الشرقية المشردين، من تيمور الغربية إلى الجيب، وتتوقع القوة الدولية أن تطرأ زيادة مطردة في عدد العائدين.
    En 1999, se graduaron 1.741 alumnos de la escuela secundaria, continuando así la tendencia de aumento constante del número de graduados de 1994/1995. UN وفي عام 1999، تخرج 741 1 تلميذا من المدارس الثانوية، مما أدى إلى استمرار الاتجاه نحو زيادة مطردة في عدد الخريجين منذ العام الدراسي 1994/1995.
    Además, ha aumentado constantemente el número de funcionarios de la División que han obtenido diplomas profesionales como el Certificado de Auditor Interno y el Certificado de Auditor de Sistemas de Información; UN وشهدت الشعبة أيضا زيادة مطردة في عدد الموظفين الذين يحصلون على شهادات مهنية، مثل برنامج مراجعي الحسابات الداخليين المعتمدين، وبرنامج المراجعين المعتمدين لنظم المعلومات؛
    Como puede observarse, hubo un aumento constante de las presentaciones hasta 2006. UN ويبين حدوث زيادة مطردة في عدد التقارير المقدمة حتى عام 2006.
    Las tendencias más recientes apuntan a un incremento constante del número de funcionarios, principalmente como consecuencia de la expansión de los mandatos sobre el terreno. UN وتشير الاتجاهات الحديثة إلى زيادة مطردة في عدد الموظفين، تعزى أساسا إلى اتساع نطاق الولايات في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus