"زياراتهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus visitas
        
    • las visitas
        
    • visita de éstos
        
    • visitas a
        
    • sus viajes
        
    • de visitas
        
    • visita se realice
        
    sus visitas a las comunidades y sus reuniones con las autoridades municipales han contribuido a una mejor comprensión de los problemas que tiene ante sí la población local. UN وقد أسهمت زياراتهم إلى المجتمعات المحلية ولقاءاتهم مع رؤساء البلديات في زيادة تفهم المشاكل التي تواجه السكان المحليين.
    sus visitas a las aldeas ayudan a fortalecer la confianza de la población local. UN وتساعد زياراتهم إلى القرى على بناء الثقة لدى السكان المحليين.
    Aprovecho esta oportunidad para felicitar también a los miembros del Consejo por sus visitas sobre el terreno a diversas zonas de conflicto. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأهنئ أعضاء المجلس على زياراتهم الميدانية لمختلف مناطق الصراع.
    Muchos trabajadores de las fábricas comunican que los inspectores generalmente sólo hablan con los empleadores durante las visitas. UN ويشير عدد كبير من عمال المصانع إلى أن المفتشين يتحدثون عادة مع أصحاب العمل فقط أثناء زياراتهم.
    En el transcurso de las visitas también se permite a los delegados del CICR el libre acceso a toda persona que deseen. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بكل من يريدون مقابلته.
    Por su parte, los representantes del Gobierno han contado con la estrecha colaboración de sus homólogos de la UNTAET durante sus visitas a Dili. UN وقد تمتع بالمقابل ممثلو حكومة إندونيسيا أثناء زياراتهم لديلي بالتعاون الوثيق الذي أبداه نظراؤهم في الإدارة الانتقالية.
    De esta forma, los Relatores Especiales mantienen reuniones con organizaciones indígenas en sus visitas a países con población indígena, e incorporan la situación de estos pueblos en sus informes anuales. UN وعلى هذا النحو، يعقد المقررون الخاصون اجتماعات مع منظمات الشعوب الأصلية في زياراتهم إلى البلدان التي تضم شعوبا أصلية، ويدرجون حالة تلك الشعوب ضمن تقاريرهم السنوية.
    España da puntual respuesta a las comunicaciones remitidas por los Relatores Especiales y da seguimiento a las recomendaciones emitidas tras sus visitas. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Se organizaron reuniones de los jefes de los componentes militares con oficiales de las Naciones Unidas durante sus visitas a la Sede. UN ونظمت اجتماعات لقادة العناصر العسكرية مع مسؤولي الأمم المتحدة خلال زياراتهم للمقر.
    Se organizaron reuniones para 19 jefes de componentes militares con oficiales durante sus visitas a la Sede. UN نُظمت لقادة العناصر العسكرية في 19 بعثة أثناء زياراتهم للمقر اجتماعات مع المسؤولين.
    España da puntual respuesta a las comunicaciones remitidas por los Relatores Especiales y da seguimiento a las recomendaciones emitidas tras sus visitas. UN وتردّ إسبانيا في الوقت المناسب على جميع الرسائل الواردة من المقررين الخاصين وتتابع التوصيات التي يصدرونها بعد زياراتهم.
    Durante sus visitas a Myanmar, el Gobierno ha procurado dentro de lo posible que el Relator Especial se entrevistara con las personas que deseaba. UN وخلال زياراتهم لميانمار، مكنت الحكومة المقررين الخاصين من الالتقاء قدر الإمكان بالأشخاص الذين طلبوا مقابلتهم.
    Todos han sido mantenidos en unidades de control, se les priva de atención médica, se les niegan las visitas y se interfiere con su correo y sus visitas legales. UN وجميعهم أبقوا في وحدات خاضعة للمراقبة، وحرموا من الرعاية الطبية وأنكرت عليهم الزيارات ويتم التدخل في زياراتهم القانونية وفي بريدهم.
    Las entidades que han recibido mandatos relativos a procedimientos especiales han afinado sus métodos de trabajo; han aumentado la frecuencia de sus visitas a los países; han emprendido, en algunos casos, amplios estudios analíticos comparativos; y han elaborado procedimientos para el examen de denuncias presentadas por personas a título individual. UN وقام أصحاب ولايات اﻹجراءات الخاصة بصقل أساليب عملهم؛ وزيادة وتيرة زياراتهم للبلدان؛ وقاموا في بعض الحالات بإجراء دراسات تحليلية مقارنة شاملة؛ ووضعوا إجراءات لمعالجة شكاوى اﻷفراد.
    Durante sus visitas sobre el terreno, los miembros de la Junta Ejecutiva tuvieron oportunidad de observar que en algunas oficinas externas del FNUAP no había personal suficiente; varias misiones de evaluación y auditoría hicieron también observaciones similares. UN وقد أتيحت ﻷعضاء المجلس التنفيذي، خلال زياراتهم الميدانية، الفرصة لمشاهدة حالات كان فيها عدد موظفي بعض المكاتب القطرية للصندوق أقل من المطلوب؛ وهو أمر أشارت إليه أيضا بعثات مختلفة للتقييم ومراجعة الحسابات.
    Los periodistas y diplomáticos extranjeros han tropezado con ciertas restricciones en sus visitas a Kosovo. UN ٢٨ - واجه الدبلوماسيون والصحفيون اﻷجانب بعض القيود خلال زياراتهم لكوسوفو.
    En el transcurso de las visitas también se permite a los delegados del CICR el libre acceso a toda persona que deseen. UN كما يمنح مندوبو اللجنة الدولية للصليب الأحمر أثناء زياراتهم حرية الاتصال بأي شخص يريدون مقابلته.
    :: Publicación de tres informes de los consultores de las Naciones Unidas a las partes sobre el medio ambiente, la salud y la seguridad alimentaria, después de efectuadas las visitas sobre el terreno UN :: قيام استشاريي الأمم المتحدة، عقب زياراتهم الميدانية، بتقديم 3 تقارير إلى الطرفين عن البيئة والصحة والأمن الغذائي
    Los menores deberán tener oportunidad de establecer contactos periódicos con amigos y parientes y con su tutor y recibir la visita de éstos, así como asistencia espiritual, religiosa, social y jurídica. UN وينبغي أن تتوفر للأطفال فرصة إقامة اتصالات مستمرة مع أصدقائهم وأقربائهم ومستشارهم الديني والاجتماعي والقانوني ووصيهم، وتلقي زياراتهم.
    Si antes estos oficiales calificaban con indecisión sus viajes de " privados " , ahora hablan abiertamente de la desintegración de Georgia y de incorporar Abjasia a Rusia. UN وإذا كان هؤلاء المسؤولون يترددون من قبل في نعت زياراتهم بـ`الخاصة ' فهم يتحدثون الآن علانية عن تفكك جورجيا ودمج أبخازيا في روسيا.
    :: Publicación de tres informes de consultores de las Naciones Unidas dirigidos a las partes, tras la realización de visitas sobre el terreno, sobre el medio ambiente, la salud y la seguridad alimentaria UN :: قيام خبراء الأمم المتحدة الاستشاريين، عقب زياراتهم الميدانية، بتقديم ثلاثة تقارير إلى الطرفين عن البيئة والصحة والأمن الغذائي
    a) Velar por que su visita se realice de conformidad con las condiciones de su mandato; UN (أ) ضمان أداء زياراتهم وفقاً لاختصاصات ولايتهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus