"زيارة الأسرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para visitar a la familia
        
    • de visita a la familia
        
    • viaje de visita familiar
        
    • visitas a la familia
        
    • visitas familiares
        
    • recibir la visita de sus familiares
        
    Envíos no acompañados en viajes de vacaciones en el país de origen, viajes para visitar a la familia o viajes relacionados con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    origen, viajes para visitar a la familia o viajes relacionados con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    origen, viajes para visitar a la familia o viajes relacionados con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    Equipaje no acompañado en los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    e origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    Equipaje no acompañado en viaje de vacaciones en el país de origen, viaje de visita familiar o viaje relacionado con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    A efectos del viaje relacionado con el subsidio de educación [Podrá], podrá pedirse al funcionario que presente pruebas de que [él o ella y] los familiares que reúnan las condiciones exigidas han pasado como mínimo 14 días [en el país autorizado para las visitas a la familia y] en el lugar de destino [a efectos del viaje relacionado con el subsidio de educación]. UN وفيما يتعلق بالسفر في إطار منحة التعليم يجوز إلزام الموظف بأن يقدم ما يثبت أن أفراد أسرته المستحقين قضوا [أنه قضى هو وأفراد أسرته المستحقون] ما لا يقل عن 14 يوماً [في البلد المصرح به لإجازة زيارة الأسرة و] في مركز العمل.
    25. De las 15 organizaciones consultadas, 11 exigen que los funcionarios de categoría D-2 y categorías inferiores vuelen en una clase inferior cuando el viaje se realiza en uso de la licencia para visitar el país de origen o visitas familiares. UN ٢٥ - وتجعل إحدى عشرة منظمة من أصل ١٥ منظمة سفر الموظفين من رتبة مد - ٢ وما دونها بالطائرة في درجة أدنى عندما يكون السفر لغرض اجازة الوطن أو زيارة اﻷسرة.
    Viaje oficial combinado con vacaciones en el país de origen o con un viaje para visitar a la familia UN الجمع بين السفر في مهمة رسمية والسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة
    Tiempo de viaje que no sea por vacaciones en el país de origen o para visitar a la familia UN الوقت المخصص للسفر عدا في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة
    Tiempo de viaje para vacaciones en el país de origen o para visitar a la familia UN الوقت المخصص للسفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة
    La Comisión Consultiva observa que en la normativa actual se concede tiempo de viaje para todas las vacaciones en el país de origen y todos los viajes para visitar a la familia. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن السياسة الحالية تمنح وقتا للسفر في جميع إجازات زيارة الوطن أو زيارة الأسرة.
    Todo el tiempo de viaje relacionado con viajes en uso de licencia para visitar el país de origen y viajes para visitar a la familia se restaría de las vacaciones anuales. UN وسيخصم أي زمن يستغرقه السفر المرتبط بإجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة من مستحقات الإجازة السنوية.
    origen, viajes para visitar a la familia o viajes relacionados con el subsidio de educación UN الشحنات غير المصحوبة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم
    e) No se pagarán dietas respecto de los viajes por nombramiento, asignación o repatriación ni respecto de los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación; sin embargo, se podrán pagar dietas respecto de las escalas efectuadas en tales viajes en las condiciones establecidas por el Secretario General. UN (هـ) لا يدفع بدل إقامة أثناء السفر فيما يتعلق بالسفر عند التعيين أو الانتداب أو العودة إلى الوطن وفيما يتعلق بالسفر بمناسبة إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم؛ على أنه يجوز دفع البدل عن فترات التوقف الفعلي في الطريق أثناء هذه الأنواع من السفر طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    h) No se pagarán dietas respecto de los viajes con ocasión del nombramiento, de una asignación o de la repatriación ni respecto de los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación; sin embargo, se podrán pagar dietas respecto de las escalas efectuadas en tales viajes en las condiciones establecidas por el Secretario General. UN (ح) لا يدفع بدل إقامة أثناء السفر بمناسبة السفر في حالات التعيين أو الانتداب أو الإعادة إلى الوطن، وبمناسبة إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم؛ على أنه يجوز دفع البدل عن فترات التوقف المؤقت في الطريق أثناء هذه الأنواع من السفر، وفقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    e) No se pagarán dietas respecto de los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación; sin embargo, se podrán pagar dietas respecto de las escalas efectuadas en tales viajes en las condiciones establecidas por el Secretario General. UN (هـ) لا يدفع بدل إقامة أثناء السفر بمناسبة إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم؛ على أنه يجوز دفع البدل عن فترات التوقف الفعلي في الطريق أثناء هذه الأنواع من السفر طبقا للشروط التي يضعها الأمين العام.
    h) Cuando el viaje autorizado sea por avión o por tierra, los gastos de envío como equipaje no acompañado de efectos personales o enseres domésticos en los viajes de vacaciones en el país de origen, los viajes de visita a la familia o los viajes relacionados con el subsidio de educación podrán reembolsarse hasta un máximo de: UN (ح) إذا كان السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة أو الشخصية واللوازم المنزلية عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بحد أقصى قدره كما يلي:
    g) Cuando el viaje autorizado sea por aire o por tierra, los gastos de envío como equipaje no acompañado de efectos personales o enseres domésticos relacionados con el viaje de vacaciones en el país de origen, el viaje de visita familiar o el viaje relacionado con el subsidio de educación podrán reembolsarse hasta un máximo de: UN (ز) إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز استرداد المصاريف المدفوعة عن الأمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي:
    h) Cuando el viaje autorizado sea por aire o por tierra, los gastos de envío como equipaje no acompañado de efectos personales o enseres domésticos relacionados con el viaje de vacaciones en el país de origen, el viaje de visita familiar o el viaje relacionado con el subsidio de educación podrán reembolsarse hasta un máximo de: UN (ح) إذا كان السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي:
    Además, el personal de los lugares de destino difíciles tiene derecho a licencias de descanso y recuperación, visitas a la familia y derecho a vacaciones más frecuentes en el país de origen, en reconocimiento de la necesidad de que el personal interrumpa periódicamente el servicio en entornos de trabajo difíciles y que el personal desplegado en lugares de destino no aptos para familias equilibre sus responsabilidades laborales y personales. UN وإضافة إلى ذلك، يحصل الموظفون في مراكز العمل الشاقة على إجازات للراحة والاستجمام وإجازة زيارة الأسرة واستحقاقات الإجازة المعجلة لزيارة الوطن، إقرارا بحاجة الموظفين الموفدين إلى مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسر لإجازات منتظمة عن الخدمة في بيئات العمل الصعبة وتحقيق التوازن بين مسؤوليات العمل والحياة.
    También le preocupa al Comité la información sobre los obstáculos que impiden que los presos turcochipriotas encarcelados en la parte meridional de la isla puedan recibir la visita de sus familiares y amigos. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء المعلومات التي تتحدث عن الحواجز التي تحول دون زيارة الأسرة والأصدقاء السجناء القبارصة الأتراك المحتجزين في الجزء الجنوبي من الجزيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus