A fines de 2010 está prevista la visita del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | أمّا زيارة المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين فمن المقرر أن تتم في أواخر عام 2010. |
Se pidió apoyo a las Naciones Unidas, y al Gobierno que aceptara la visita del Relator Especial sobre el derecho a la educación. | UN | ودعت تلك التوصيات الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم والحكومة إلى الموافقة على زيارة المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم. |
Se felicita asimismo de que dicho Gobierno haya aceptado la visita del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه لموافقة الحكومة المذكورة على زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار. |
Están previstas otras visitas como la del Relator Especial sobre la lucha contra el terrorismo y la del Relator Especial sobre los derechos culturales. | UN | ومن المقرر تلقي زيارات أخرى، ولا سيما منها زيارة المقرر الخاص المعني بمكافحة الإرهاب، وكذلك زيارة المقرر الخاص المعني بالحقوق الثقافية. |
613. Azerbaiyán felicitó a Kuwait por haber aceptado la recomendación relativa a la extensión de una invitación permanente a todos los procedimientos especiales, y particularmente su respuesta favorable a la solicitud de visita del Relator Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | 613- وهنأت أذربيجان الكويت على قبول التوصية بتوجيه دعوة دائمة إلى جميع الإجراءات الخاصة، وبوجه خاص على استجابتها لطلب زيارة المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
La delegación del Brasil espera que el Gobierno del Irán acepte pronto una visita del Relator Especial sobre la libertad de religión o de creencias. | UN | ويرجو وفدها أن تُسرع الحكومة الإيرانية بقبول زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد. |
También confiaba en que la visita de la Relatora Especial sobre la libertad de religión o de creencias iniciara la cooperación con los procedimientos especiales. | UN | وأعربت جمهورية كوريا أيضاً عن أملها أن تكون زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الدين أو المعتقد إلى تركمانستان بداية للتعاون مع الإجراءات الخاصة. |
Además, Argelia ha aceptado en principio la visita del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وفضلاً عن ذلك وافقت الجزائر، من حيث المبدأ، على زيارة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير؛ |
El Reino Unido recomendó que el Camerún aceptara la visita del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وأوصت الكاميرون بأن توافق على زيارة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير. |
En 2009 recibió la visita del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. | UN | وفي عام 2009 تلقت زيارة المقرر الخاص المعني بالشعوب الأصلية التابع للجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
la visita del Relator Especial sobre la tortura; | UN | زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب؛ |
A raíz de la celebración de las elecciones en 2013, se había aplazado la visita del Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | وعقب الانتخابات التي أُجريت في عام 2013، أُجّلت زيارة المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً. |
En el momento de dar fin al presente informe el Gobierno de México informó al Relator Especial de que su petición de realizar una visita sería examinada después de la visita del Relator Especial sobre la Cuestión de la Tortura. | UN | وقد علم من حكومة المكسيك أثناء وضع هذا التقرير في صيغته النهائية أن طلب الزيارة الذي قدمه سيناقش بعد زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب. |
Durante la visita del Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión, el Centro organizó una reunión con representantes de Reuter, Kyodo y la Agencia Italiana de Noticias. | UN | وأثناء زيارة المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير، نظم المركز اجتماعا مع ممثلي وكالتي رويتر وكيودو ووكالة اﻷنباء اﻹيطالية. |
En los últimos años han visitado nuestro país varios titulares de mandatos del sistema de procedimientos especiales; las visitas más recientes han sido la del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y la del Relator Especial sobre la independencia de los magistrados y abogados. | UN | وشهد بلدنا في السنوات الأخيرة زيارات قام بها عدد من المكلفين بولايات في إطار ذلك النظام، كانت آخر زيارة منها هي زيارة المقرر الخاص المعني بالأشكال الحديثة للعنصرية، والمقرر الخاص المعني باستقلال المحاكم والمحامين. |
6) El Comité observa la respuesta afirmativa del Estado parte a la solicitud de visita del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura, confirmada posteriormente en los compromisos voluntarios asumidos por Cuba durante el examen periódico universal del Consejo de Derechos Humanos en febrero de 2009 (A/HRC/11/22, párr. 130.37). | UN | (6) وتحيط اللجنة علماً بالرد الإيجابي الذي قدمته الدولة الطرف على طلب زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، والذي أكدته لاحقاً في الالتزامات الطوعية التي تعهدت بها أثناء الاستعراض الدوري الشامل الذي أجراه مجلس حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2009 (A/HRC/11/22، الفقرة 130(37)). |
Aunque celebraba que se hubiera cursado una invitación permanente, el Foro señaló la necesidad urgente de una visita del Relator Especial sobre el derecho a la libertad de opinión y de expresión para que prestara asistencia al Gobierno. | UN | ويرحب المنتدى بإصدار دعوة مفتوحة، لكنه يشير إلى الحاجة الملحة إلى زيارة المقرر الخاص المعني بحرية الرأي والتعبير إلى البلد لتقديم المساعدة للحكومة. |
México recomendó a Alemania que, en el marco de la invitación abierta y permanente que había cursado a los procedimientos especiales, alentara la visita de la Relatora Especial sobre la trata de personas, especialmente mujeres y niños. | UN | وأوصت المكسيك ألمانيا، في إطار الدعوة المفتوحة والدائمة التي وجهتها إلى الإجراءات الخاصة، بأن تشجع زيارة المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال. |
While welcoming the agreement in principle with the Special Rapporteur on torture, it recommended reaching agreement as soon as possible on the visit of the Special Rapporteur on torture. | UN | ومع الترحيب بالاتفاق المبدئي مع المقرر الخاص المعني بالتعذيب، أوصت سويسرا بالتوصل في أقرب وقت ممكن إلى اتفاق على زيارة المقرر الخاص المعني بالتعذيب. |
6. Celebra la cooperación ofrecida por los países que han sido visitados por el Relator Especial sobre los mercenarios; | UN | 6- ترحب بالتعاون الذي أبدته البلدان التي استقبلت زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة؛ |
Es motivo de pesar que se haya denegado al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar el acceso al país durante casi tres años. | UN | 14 - ومن دواعي الأسف أن ترفض ميانمار زيارة المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار لها طوال ثلاثة أعوام تقريبا. |
Letonia manifestó su satisfacción por la reciente cooperación del Togo con los procedimientos especiales como se demostró al recibir las visitas de la Relatora Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en 2007 y de la Relatora Especial sobre la situación de los defensores de los derechos humanos en 2008. | UN | ورحّبت بتعاون توغو مؤخراً مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة وذلك بتلقي زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في عام 2007 وزيارة المقرر الخاص المعني بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان في عام 2008. |
79. El Iraq había aceptado recibir las visitas del Relator Especial sobre la tortura y el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de los desplazados internos. | UN | 79- وقد وافق العراق على زيارة المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وممثل الأمين العام المعني بحقوق الأشخاص المشردين داخليا. |