"زيارتهما" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su visita
        
    • visita de
        
    • sus visitas
        
    • de visita
        
    • la visita
        
    • visitarlos
        
    • las visitas
        
    • visitar
        
    • visitaron
        
    • hicieron visitas
        
    Los dos Relatores Especiales desean abordar más pormenorizadamente esta cuestión durante su visita a Nigeria. UN ويود المقرران الخاصان تناول هذه المسألة بقدر أكبر من التفصيل أثناء زيارتهما إلى نيجيريا.
    Durante su visita a Nairobi, se informó a los Inspectores de que la oficina del Mediador de la ONUN tramitaba unos 1.000 casos de mediación al año. UN وقد قيل للمفتشين أثناء زيارتهما إلى نيروبي إن ديوان مظالم المكتب يضطلع بنحو 000 1 حالة وساطة في السنة.
    Sin embargo, debido al estallido de hostilidades en la República Democrática del Congo, hubo que suspender su visita. UN غير أن زيارتهما ألغيت نتيجة لاندلاع أعمال القتال في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Acogiendo con beneplácito también la implicación del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General, en particular la reciente visita de ambos a Libia que afirmó la función clave de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales libios en la fase posterior al conflicto, UN وإذ يرحب أيضا بمشاركة الأمين العام ورئيس الجمعية العامة بطرق منها زيارتهما الأخيرة إلى ليبيا التي أكدت الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم ليبيا في الجهود التي تبذلها على الصعيد الوطني في مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع،
    El Presidente también mencionó la buena coordinación con el Secretario General, como se reflejó en sus visitas conjuntas a Libia y Somalia. UN وأشار أيضا إلى التنسيق السلس مع الأمين العام، على النحو المبين في زيارتهما المشتركة إلى ليبيا والصومال.
    8. La Relatora Especial expresa su agradecimiento a los Gobiernos de Mongolia y Turquía por haber aceptado sus solicitudes de visita en 2013. UN 8- وتوجه المقررة الخاصة الشكر لحكومتي تركيا ومنغوليا لموافقتهما على طلب زيارتهما في عام 2013.
    159. Durante la visita efectuada al país los miembros del Comité tuvieron la oportunidad de profundizar en el tema objeto de la investigación. UN 159- وأتيح لعضوي اللجنة خلال زيارتهما للبلد التعمق في بحث الحالات موضوع تحقيقهما.
    Dijo que había conseguido visitarlos y comunicó que los habían golpeado y estaban llenos de magulladuras. UN وقالت إنها تمكنت من زيارتهما وأبلغت أنهما ضربا وأصيبا برضوض من جراء ذلك.
    Además, tengo las cenas, las visitas. Open Subtitles بالإضافة إلى ذلك، لديّ العشاء ، ولديّ زيارتهما الإضافيّة
    Durante su visita observaron una contradicción entre la posición sobre el racismo y la discriminación de las autoridades y la de la sociedad civil y las comunidades afectadas. UN وقد لاحظا أثناء زيارتهما وجود تناقض بين الآراء عن العنصرية والتمييز لدى السلطات وآراء المجتمع المدني والأقليات المعنية.
    Durante su visita hicieron un llamamiento a la comunidad internacional para que apoyara al nuevo Gobierno en la consolidación de la paz y la reconstrucción. UN وأهابا أثناء زيارتهما بالمجتمع الدولي دعم الحكومة الجديدة في ما تبذله من جهود من أجل بناء السلام والتعمير.
    El capítulo IV contiene las observaciones preliminares hechas por los Relatores Especiales a la espera de su visita a Nigeria. UN وأما الفصل الرابع فيتضمن الملحوظات اﻷولية للمقررين الخاصين ريثما تجري زيارتهما إلى نيجيريا. أولا - الولاية
    Seguimiento de las recomendaciones hechas por los Relatores Especiales sobre torturas y sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, después de su visita a Colombia en 1994 UN متابعة التوصيات المقدمة من المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقرر الخاص المعني بحالات الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي إثر زيارتهما لكولومبيا عام ٤٩٩١
    Se remiten a la transcripción de su visita al Consulado el 12 de agosto de 1988 a fin de obtener un pasaporte provisional. UN ويشيران إلى سجل زيارتهما للقنصلية في ١٢ آب/أغسطس ١٩٨٨ للحصول على جواز سفر مؤقت.
    Es desafortunado que los dos Relatores Especiales que han presentado sus informes en la sesión parecen sugerir que un Estado que no ha acogido su visita no esté cooperando con ellos. UN ومن المؤسف أن المقررين الخاصين اللذين قدما تقريريهما في الاجتماع قد أوحيا فيما يبدو أن الدولة التي لا تستقبل زيارتهما لها تعتبر غير متعاونة معهما.
    El Consejo escuchó los informes del Sr. Papandreou, Ministro de Relaciones Exteriores, y el Sr. Solana, Alto Representante, acerca de su visita a la región. UN 1 - استمع المجلس إلى تقريري وزير الخارجية باباندريو والممثل السامي سولانا عن زيارتهما إلى المنطقة.
    Durante su visita a la región a principios de septiembre, mi Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos y mi Representante Especial debatieron ampliamente la situación en Somalia con el Presidente Sharif en Mogadiscio. UN 60 - أجرى وكيل الأمين العام للشؤون السياسية وممثلي الخاص محادثات مستفيضة حول الوضع الراهن في الصومال مع الرئيس شريف في مقديشو خلال زيارتهما للمنطقة في مطلع أيلول/سبتمبر.
    23. Durante la visita de los Relatores Especiales, todos los interlocutores subrayaron la necesidad de adoptar medidas urgentes y decisivas para remediar la situación de violencia, cuya gravedad viene ilustrada por las referidas cifras. UN ٣٢- وركز كل من تحدث معهم المقرران الخاصان أثناء زيارتهما على ضرورة اتخاذ تدابير حاسمة وعاجلة لعلاج حالة العنف التي تشير إلى خطورتها اﻷرقام المبينة أعلاه.
    Acogiendo con beneplácito también la implicación del Secretario General y del Presidente de la Asamblea General, en particular la reciente visita de ambos a Libia que afirmó la función clave de las Naciones Unidas en apoyo de los esfuerzos nacionales libios en la fase posterior al conflicto, UN وإذ يرحب أيضا بمشاركة الأمين العام ورئيس الجمعية العامة، بوسائل منها زيارتهما الأخيرة إلى ليبيا التي أكدت الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في دعم الجهود الوطنية الليبية في مرحلة ما بعد النـزاع،
    En el pasado, el Presidente y la Fiscal, en sus visitas diplomáticas a esos Estados o en reuniones con representantes de gobiernos en la sede del Tribunal se han esforzado por aumentar la conciencia de los Estados de la necesidad de concertar nuevos acuerdos de ejecución de sentencias. UN وقد بذل الرئيس والمدعية العامة فيما مضى قصارى جهودهما لتوعية الدول بضرورة إبرام اتفاقات أخرى بشأن إنفاذ الأحكام التي ستبرم فيما بعد، وذلك في إطار زيارتهما الدبلوماسية لهذه الدول أو أثناء اجتماعاتهما مع ممثلي الحكومات في مقر المحكمة.
    En sentencia de 29 de noviembre de 2002, el juez declaró la separación y atribuyó al autor la guarda y custodia de las menores, y a la Sra. Mendoza un derecho de visita a las mismas. UN وفي حكم صادر بتاريخ 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، حكمت المحكمة بالانفصال ومنحت صاحب البلاغ حق رعاية وحضانة الطفلتين والسيدة ميندوسا حق زيارتهما.
    162. Además, los miembros del Comité tuvieron oportunidad de dialogar con autoridades gubernamentales con anterioridad y durante la visita al país. UN 162- وأُتيح أيضاً لعضوي اللجنة فرصة التحدث مع المسؤولين في الحكومة قبل وخلال زيارتهما للبلد.
    En consecuencia se propone visitarlos lo antes posible. UN ولذلك تنوي زيارتهما في أقرب فرصة ممكنة عمليا.
    Además, alentó a los Relatores Especiales sobre la intolerancia religiosa y la libertad de expresión a que consultaran con el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán y a que aceptaran las invitaciones del Gobierno del Sudán, y esperó con interés recibir sus informes con posterioridad a las visitas. UN وشجعت كذلك المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني والمقرر الخاص بالمعني بحرية التعبير على التشاور مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في السودان، وعلى قبول دعوات حكومة السودان، وتطلعت إلى تلقي تقاريرهما بعد زيارتهما.
    Estoy consciente de sus afirmaciones de que los dos lugares adicionales que deseamos visitar son militares. UN وقد اطلعت على بياناتكم التي تفيد بأن الموقعين الاضافيين اللذين نرغب في زيارتهما هما موقعان عسكريان.
    Durante su visita a México visitaron el Distrito Federal y el estado de Chihuahua (Ciudad de Chihuahua y Ciudad Juárez). UN وقامتا بزيارة المقاطعة الاتحادية وولاية شيهواهوا (مدينة شيهواهوا وسيوداد خواريز) أثناء زيارتهما للمكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus