Antes de su primera visita al país, el Representante Especial viajó en misiones preparatorias a Nueva York, Viena, Bruselas y Ginebra. | UN | واضطلع الممثل الخاص ببعثات تحضيرية إلى نيويورك وفيينا وبروكسل وجنيف قبل زيارته الأولى لكمبوديا. |
El Experto independiente desea dar las gracias al Gobierno del Sudán y a las Naciones Unidas por haber facilitado su primera visita al país. | UN | ويود الخبير المستقل أن يشكر حكومة السودان والأمم المتحدة على تيسير زيارته الأولى للبلد. |
El orador señala que, en su primera visita a la Federación de Rusia, este país había decidido hacer importantes contribuciones voluntarias a la ONUDI. | UN | وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي قرَّر، خلال زيارته الأولى له، تقديم تبرعات كبيرة إلى اليونيدو. |
Durante su visita inicial a la región, en agosto de 2005, el Grupo de Expertos observó un total de tres helicópteros de ataque Mi-24 de la fuerza aérea sudanesa en Darfur. | UN | 114 - لاحظ الفريق ما مجموعه ثلاث مروحيات هجومية من طراز MI-24 تابعة لسلاح الجو السوداني في دارفور خلال زيارته الأولى لدارفور في آب/ أغسطس 2005. |
De ahí que me haya causado pesar la decisión de Eritrea de no recibir a mi Enviado Especial durante la primera visita que hizo recientemente a la región. | UN | ولذلك فقد شعرت بالأسف لقرار إريتريا المتعلق بعدم استقبال مبعوثي الخاص أثناء زيارته الأولى التي قام بها مؤخرا للمنطقة. |
120. El informe presentado por el Relator Especial después de su primera misión a Burundi indica claramente un aumento en el nivel de violencia que padece el país. | UN | ١٢١- ويشير التقرير الذي قدمه المقرر الخاص بعد زيارته اﻷولى لبوروندي الى تزايد العنف في البلد. |
En su primera visita al país, el Representante Especial puso de relieve su propósito de mantener una actitud de respeto y simpatía hacia el pueblo de Camboya y de escuchar y mantener un diálogo sincero y fructífero con todos los sectores de la sociedad camboyana. | UN | وأكد الممثل الخاص، خلال زيارته الأولى للبلد، أنه يعتزم اعتماد نهج يركز على احترام الشعب الكمبودي والتعاطف معه بالإضافة إلى الإصغاء إلى كافة قطاعات المجتمع الكمبودي وإجراء حوار صريح ومثمر معها. |
En la primera reunión, a principios de la visita, el Representante Especial explicó cómo se proponía cumplir su mandato y describió el objetivo principal de su primera visita al país. | UN | وفي اجتماعهما الأول، وضح الممثل الخاص في بداية الزيارة النهج الذي ينوي اتباعه أثناء الاضطلاع بولايته وهدف زيارته الأولى للبلد. |
En su primera visita el Representante Especial planteó la cuestión a varios miembros del Gobierno y del poder judicial y a representantes de la sociedad civil. | UN | وقد أثار الممثل الخاص هذه المسألة أثناء زيارته الأولى للبلد مع مختلف أعضاء الحكومة والسلطة القضائية، ومع ممثلي المجتمع المدني. |
Del 4 al 7 de agosto de 2008, el nuevo Relator Especial sobre Derechos Humanos, Sr. Tomás Ojea Quintana, realizó su primera visita a Myanmar por invitación del Gobierno. | UN | 11 - وأدى المقرر الخاص الجديد المعني بحقوق الإنسان، توماس أوجيا كوينتانا، زيارته الأولى إلى ميانمار من 4 إلى 7 آب/أغسطس 2008، بدعوة من حكومتها. |
Agrega que durante su primera visita al territorio en 1994, le sorprendió el optimismo y la fortaleza de carácter del pueblo saharaui que lo único que pedía era poder disfrutar de sus libertades universales. | UN | وأضاف أنه خلال زيارته الأولى لهذا الإقليم في عام 1994، دُهش لتفاؤل وقوة شخصية الشعب الصحراوي الذي لا يطالب إلا بممارسة حقه في الحرية العامة. |
Además, hasta el 7 de noviembre de 2006, el Sr. Zammar no recibió su primera visita de un diplomático alemán. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم يتلق السيد زمار زيارته الأولى من دبلوماسي ألماني إلا في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Durante su primera visita a Egipto en 2011, el Grupo recibió información acerca de la dinámica de operaciones de " comercio hormiga " desde Libia. | UN | 159 - أُبلغ الفريق، خلال زيارته الأولى إلى مصر في عام 2011، عن ديناميات تهريب السلاح من ليبيا على نطاق ضيق عبر الحدود. |
17. Al término de su primera visita, el Representante Especial celebró una reunión de información con el cuerpo diplomático, así como una conferencia para la prensa nacional e internacional. | UN | 17- وعقد الممثل الخاص في نهاية زيارته الأولى جلسة إعلامية ختامية مع السلك الدبلوماسي، كما عقد مؤتمرا صحفيا مع الصحافة الوطنية والدولية. |
34. Desde su primera visita al país, en marzo de 2001, en respuesta a la información recibida, el Relator Especial envió ocho llamamientos urgentes y conjuntos con los relatores especiales del caso, que en su mayoría guardaban relación con las violaciones del derecho a la libertad de expresión. | UN | 34- ووجه المقرر الخاص منذ زيارته الأولى للبلد في آذار/مارس 2001، استجابة للمعلومات الواردة، ثمانية نداءات عاجلة إلى المقرر الخاص المختص يتعلق معظمها بانتهاك الحق في حرية التعبير. |
El Representante del Secretario General observó durante su primera visita al Sudán un considerable contraste entre las condiciones de los desplazados que llegaban del sur y se instalaban en torno a Jartum y los de Abyei, que pasó a ser una zona de tránsito para los habitantes del sur que huían hacia el norte y para los desplazados del norte que regresaban hacia al sur. | UN | ولقد وجد الممثل خلال زيارته الأولى إلى السودان تبايناً كبيراً بين أحوال الجنوبيين المشردين حول الخرطوم وأولئك الموجودين في أبيي، التي أصبحت منطقة انتقالية للجنوبيين الفارين باتجاه الشمال والمشردين العائدين من الشمال إلى الجنوب. |
Durante su primera visita a la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York, en 1979, el Papa Juan Pablo II dijo que la Santa Sede no sólo consideraba muy importante su colaboración con las Naciones Unidas, sino que, tras el nacimiento de la Organización, siempre había manifestado que apreciaba y aprobaba la importancia histórica de este foro último de la vida internacional y la humanidad contemporánea. | UN | قال يوحنا بولس الثاني أثناء زيارته الأولى لمقر الأمم المتحدة في نيويورك عام 1979 إن الكرسي الرسولي لا يعلق أهمية كبيرة على تعاونه مع الأمم المتحدة فحسب، بل إنه كان دائما يعرب، ومنذ إنشاء المنظمة، عن التقدير والاستحسان للأهمية التاريخية لهذا المحفل الأساسي للحياة الدولية والبشرية المعاصرة. |
El propósito de la visita era hacer un seguimiento de las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo durante su primera visita en 1988, observar los progresos realizados desde entonces para prevenir y solucionar el problema de las desapariciones forzadas o involuntarias, e investigar la evolución del fenómeno de las desapariciones en Colombia. | UN | وكان الغرض من هذه البعثة هو متابعة التوصيات التي قدمها الفريق العامل في أثناء زيارته الأولى في عام 1988، وتحديد التقدم المحرز منذ ذلك الحين لتلافي وحل مشكلة الاختفاء القسري أو غير الطوعي، والتحقيق بشأن تطور ظاهرة الاختفاء في كولومبيا. |
32. El Relator Especial quedó impresionado por el amplio abanico de medidas adoptadas por el Gobierno para mejorar la situación relativa a la tortura y los malos tratos en el país desde su visita inicial. | UN | 32- وأثارت انتباه المقرر الخاص الطائفة المتنوعة للتدابير التي اتخذتها الحكومة لتحسين حالة مناهضة التعذيب وسوء المعاملة في البلد منذ زيارته الأولى. |
Se denunció la situación en la primera visita que realizó al país el Relator Especial en 2002. | UN | وكان المقرر الخاص قد أدان هذه الحالة إبان زيارته الأولى إلى البلد في عام 2002. |
83. Durante su primera misión el Relator Especial tuvo oportunidad de visitar la clínica maternoinfantil a cargo de la Sra. Fatana Gailani y su personal, formado enteramente por mujeres. | UN | ٣٨- وأتيحت للمقرر الخاص أثناء زيارته اﻷولى فرصة لزيارة مستوصف اﻷم والطفل الذي ترعاه السيدة فاتنة غيلاني، وجميع موظفيه، من النساء. |
Asimismo, reitera que durante su primer viaje a la zona Schengen no se sintió en peligro, ya que aún no había recibido la citación policial de 20 de marzo de 2008. | UN | ويؤكد مجدداً أنه لم يكن يشعر بالخطر أثناء زيارته الأولى إلى منطقة شينغين، وأنه لم يتلق استدعاء من الشرطة قبل 20 آذار/ مارس 2008. |
3. The Special Rapporteur submits this mission report regretting that his first visit to Egypt in April 2009 and the constructive meetings held during that visit have not yet resulted in an invitation for a second visit, during which the Special Rapporteur could observe proceedings in terrorism-related court cases and visit places of detention, including private interviews of persons suspected of, or convicted for, terrorist crimes. | UN | 3- ويقدم المقرر الخاص هذا القرير عن بعثته معرباً عن أسفه لأن زيارته الأولى إلى مصر في نيسان/أبريل 2009 والاجتماعات البناءة التي عقدها أثناء تلك الزيارة لم تتمخض عن دعوة للقيام بزيارة ثانية كانت ستمِّكن المقرر الخاص من مراقبة سير القضايا المتصلة بالإرهاب في المحاكم وزيارة أماكن الاعتقال، بما في ذلك إجراء مقابلات خاصة مع الأشخاص المشتبه في ارتكابهم جرائم إرهابية أو المدانين بها. |