"زيارتيه إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sus visitas a
        
    • las visitas que este hizo al
        
    • sus dos visitas a
        
    • sus visitas al
        
    • sus dos misiones al
        
    • su visita a
        
    • visitas que realizó a
        
    sus visitas a esos países se concentrarán en examinar la singularidad de su papel en relación con la deuda ilegítima con miras a delimitar buenas prácticas que puedan reproducirse en otros países. UN وسيركِّز في زيارتيه إلى هذين البلدين على النظر في الدورين الفريدين اللذين يضطلعان بهما في النقاش بشأن الديون غير المشروعة، من أجل تحديد الممارسات الجيدة التي يمكن النسج على منوالها في بلدان أخرى.
    Si las circunstancias lo justifican y el gobierno interesado lo acepta, el Relator Especial puede hacer una visita al país para examinar una situación determinada, como fue el caso de sus visitas a Panamá y el Perú. UN وعندما تستدعي الظروف وتوافق الحكومة المعنية، قد يقوم المقرر الخاص بزيارة قطرية للنظر في حالة محددة، كما فعل في زيارتيه إلى كلٍ من بنما وبيرو.
    En el presente informe se destacan las principales conclusiones del Grupo Consultivo Especial del Consejo Económico y Social sobre Haití después de sus visitas a Washington, D.C. y Haití. UN يبرز هذا التقرير النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على إثر زيارتيه إلى واشنطن العاصمة وهايتي.
    Acogiendo con beneplácito la labor y los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, así como la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Relator Especial, en particular facilitando las visitas que este hizo al país del 21 al 25 de agosto de 2011 y del 31 de enero al 5 de febrero de 2012, UN وإذ يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وبتقريريه()، ويرحب كذلك بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص، بما في ذلك تيسير زيارتيه إلى البلد في الفترتين من 21 إلى 25 آب/أغسطس 2011 ومن 31 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/فبراير 2012،
    46. El clima que apreció el Relator en sus dos visitas a Goma y una a Bukavu, es que en el territorio controlado por el RCD se aprecia un sentimiento de terror y de humillación. UN 46- وفي أثناء زيارتيه إلى غوما وزيارته إلى بوكافو، دهش المقرر الخاص لجو الإرهاب والإذلال السائد في الأراضي التي يسيطر عليه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية.
    3. En la 13ª sesión, el 9 de junio de 2009, el Presidente formuló una declaración en relación con sus visitas al Brasil y a Bahrein. UN 3- وفي الجلسة الثالثة عشرة المعقودة في 9 حزيران/يونيه 2009، أدلى الرئيس ببيان بصدد زيارتيه إلى البرازيل والبحرين.
    El Relator Especial contó con la acogida favorable del Gobierno durante sus dos misiones al país en enero y junio de 2014. UN وقد رحبت الحكومة بالمقرر الخاص خلال زيارتيه إلى البلد في كانون الثاني/يناير وحزيران/يونيه 2014.
    31. El Grupo de Trabajo preparó informes de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas a raíz de sus visitas a la Argentina y Bosnia y Herzegovina. UN 31- أعد الفريق العامل تقريري متابعة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عقب زيارتيه إلى الأرجنتين والبوسنة والهرسك.
    7. A causa de circunstancias imprevistas, el Relator Especial se vio obligado a aplazar sus visitas a la India y a Kirguistán, que estaban previstas para septiembre de 2008 y marzo de 2009, respectivamente. UN 7- وبسبب ظروف لم تكن متوقعة، اضطر المقرر الخاص إلى تأجيل زيارتيه إلى كل من الهند وقيرغيزستان، اللتين كانتا مقررتين في أيلول/سبتمبر 2008 وآذار/مارس 2009، على التوالي.
    32. Durante el período abarcado por el informe, el Grupo de Trabajo preparó informes de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones que formuló tras sus visitas a Colombia y Nepal. UN 32- أعد الفريق العامل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، تقريرين عن متابعة تنفيذ التوصيات التي قدمها على إثر زيارتيه إلى كل من كولومبيا ونيبال.
    31. Durante el período que se examina, el Grupo de Trabajo preparó sendos informes de seguimiento sobre la aplicación de las recomendaciones formuladas a raíz de sus visitas a El Salvador y Marruecos. UN 31- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعد الفريق العامل تقريري متابعة عن تنفيذ التوصيات الصادرة عقب زيارتيه إلى السلفادور والمغرب.
    En el presente informe se ponen de relieve las principales conclusiones del Grupo Asesor Especial sobre Haití del Consejo Económico y Social después de sus visitas a Washington D.C. y a Haití, así como a la luz de las reuniones celebradas en Nueva York. UN يبرز هذا التقرير النتائج الرئيسية التي توصل إليها الفريق الاستشاري المخصص لهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على إثر زيارتيه إلى واشنطن العاصمة وهايتي، وعلى ضوء الاجتماعات التي عقدها في نيويورك.
    El Relator Especial vio ejemplos de escasez de maestros y recursos en sus visitas a Chile (E/CN.4/2004/80/Add.3) y a México (E/CN.4/2004/80/Add.2). UN وساق المقرر الخاص أمثلة على قلة المدرسين وشح الموارد أثناء زيارتيه إلى شيلي (E/CN.4/2004/80/Add.3) والمكسيك (E/CN.4/2004/80/Add.2).
    Durante el período que se examina, el Coordinador de Alto Nivel, Sr. Gennady Tarasov, promovió activamente la cooperación entre el Iraq y Kuwait en la búsqueda de los kuwaitíes y los nacionales de terceros países desaparecidos, en particular durante sus visitas a la región en septiembre y noviembre. UN 2 - على مدار الفترة المشمولة بالتقرير، عمل بنشاط جنادي تاراسوف، المنسق الرفيع المستوى، على تشجيع التعاون بين العراق والكويت في البحث عن المفقودين الكويتيين ورعايا البلدان الثالثة، بما في ذلك خلال زيارتيه إلى المنطقة في أيلول/سبتمبر وتشرين الثاني/نوفمبر.
    5. El Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los pueblos indígenas analizó también la cuestión de la militarización, especialmente en sus visitas a Colombia (E/CN.4/2005/88/Add.2) y las Filipinas (E/CN.4/2003/90/Add.3). UN 5- كما حلّل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين مسألة إقامة مناطق عسكرية، وبخاصة أثناء زيارتيه إلى كل من كولومبيا E/CN.4/2005/88/Add.2))، والفلبين E/CN.4/2003/90/Add.3)).
    Acogiendo con beneplácito la labor y los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, así como la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Relator Especial, en particular facilitando las visitas que este hizo al país del 30 de julio al 4 de agosto de 2012 y del 11 al 16 de febrero de 2013, UN وإذ يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وبتقريريه()، ويرحب كذلك بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص، بما في ذلك تيسير زيارتيه إلى البلد في الفترتين من 30 تموز/يوليه إلى 4 آب/أغسطس 2012 ومن 11 إلى 16 شباط/فبراير 2013،
    Acogiendo con beneplácito la labor y los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en Myanmar, así como la cooperación del Gobierno de Myanmar con el Relator Especial, en particular facilitando las visitas que este hizo al país del 21 al 25 de agosto de 2011 y del 31 de enero al 5 de febrero de 2012, UN وإذ يرحب بعمل المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في ميانمار وتقريريه()، ويرحب كذلك بتعاون حكومة ميانمار مع المقرر الخاص، بما في ذلك تيسير زيارتيه إلى البلد في الفترتين من 21 إلى 25 آب/أغسطس 2011 ومن 31 كانون الثاني/يناير إلى 5 شباط/ فبراير 2012،
    4. El Experto independiente desearía dejar constancia de su profunda gratitud a todo el personal de las Naciones Unidas y otras entidades que le han prestado ayuda durante sus dos visitas a Somalia. UN 4- ويود الخبير المستقل أن يسجّل عظيم امتنانه لجميع موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من الذين ساعدوه أثناء زيارتيه إلى الصومال.
    Durante sus dos visitas a Myanmar desde mayo, el Asesor Especial recibió una información clara sobre la situación, y considera que el Gobierno entiende que la escalada del conflicto perjudicará sus esfuerzos para normalizar las relaciones con la comunidad internacional. UN وخلال زيارتيه إلى ميانمار منذ أيار/مايو، أحيط علما صراحة بالحالة، ويعتقد أن الحكومة تفهم أن تصعيد النزاع سيضر بجهودها لتطبيع العلاقات مع المجتمع الدولي.
    Los informes de sus visitas al Paraguay (A/HRC/19/60/Add.1) y a la República de Moldova (A/HRC/19/60/Add.2) serán presentados al Consejo en su 19º período de sesiones. UN وسيُقدَّم إلى المجلس في دورته التاسعة عشرة تقريراه القطريان عن زيارتيه إلى باراغواي (A/HRC/19/60/Add.1) ومولدوفا (A/HRC/19/60/Add.2).
    25. El Relator Especial cree que sus dos misiones al Níger han demostrado claramente cómo el ejemplo de desarrollo basado en el mercado, extensivamente impuesto por el FMI y el Banco Mundial, ha sido nocivo para la seguridad alimentaria de los más vulnerables. UN 25- ويعتقد المقرر الخاص أن زيارتيه إلى النيجر كشفتا له بوضوح كيف أضر نموذج التنمية القائم على آليات السوق، الذي فرضه إلى حد كبير صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، بالأمن الغذائي لأشد الفئات ضعفاً().
    En su informe, trató de disculparse por su conducta, aduciendo que no quería hacer la visita a la hora propuesta (después de la puesta del sol), pero no nos dijo por qué no sugirió hacer su visita a los campamentos cuando canceló su viaje a Juba y Malakal, lo cual le permitió pasar dos días más en Jartum. UN وحاول في تقريره إيجاد مبررات لرفضه زيارة تلك المخيمات زاعما بأن الوقت كان متأخرا في المساء. ولكنه لم يوضح لنا السبب في كونه لم يطلب زيارة المخيمات المذكورة بعد إلغاء زيارتيه إلى جوبا وملكال بما أن إلغاء هاتين الزيارتين وفر له يومين إضافيين يقضيهما في الخرطوم.
    Después de las visitas que realizó a Nigeria y al Togo en 2007, el Relator Especial sobre la cuestión de la tortura celebró que en ambos países se hubieran aprobado leyes que prohibían la mutilación genital femenina. UN ورحب المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب في أعقاب زيارتيه إلى نيجيريا وتوغو عام 2007، باعتماد تشريعات تحظر تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى في هذين البلدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus