"زيارتي الأخيرة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mi última visita
        
    • mi reciente visita
        
    • mi reciente misión
        
    Llama mucho la atención que esa evolución se haya producido en sólo 15 años desde mi última visita al continente. UN وهذه التطورات التي شهدتها فترة لا تتجاوز السنوات الخمس عشرة منذ زيارتي الأخيرة لهذه القارة تثير غاية الدهشة.
    Tengo la impresión general de que la situación del país se ha estabilizado más y ha progresado desde mi última visita, en el cuarto trimestre de 2011. UN وانطباعي العام هو أن الحالة في البلد قد زادت استقرارا وتطورا منذ زيارتي الأخيرة له في الربع الأخير من عام 2011.
    Conozco esta pintura, la vi en mi última visita a este lugar. Open Subtitles .أنا أعرف هذه اللوحة رأيتها في زيارتي الأخيرة هنا
    En mi reciente visita al Oriente Medio me prestó un valioso asesoramiento. UN وأسدى إلي مشورة سديدة في أثناء زيارتي الأخيرة إلى الشرق الأوسط.
    En mi reciente visita a Burundi pude constatar una preferencia de las entidades regionales y subregionales por la observación electoral. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى بوروندي، لاحظت ميلا إلى تفضيل مراقبة الانتخابات بواسطة كيانات إقليمية ودون إقليمية.
    Durante mi reciente visita a Burundi, el Presidente, Pierre Nkurunziza, pidió un sistema más previsible para el pago a los países que aportan contingentes. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى بوروندي، دعا الرئيس بيير نكورونزيزا إلى وضع نظام أكثر ثباتا لسداد المبالغ إلى البلدان المساهمة بقوات.
    Entiendo que tiene tres niños más desde mi última visita. Open Subtitles انا اتفهم انه مطلوب منك ثلاث اطفال ايضاً بعد زيارتي الأخيرة
    Tuve la impresión en mi última visita que usted estaba coqueteando. Open Subtitles أنا حصلتُ الإنطباعِ في زيارتي الأخيرة بأنك كنت تُغازلني
    Me sacaron mucho dinero en mi última visita. Open Subtitles إنّكم كلفتوني الكثير من المال في زيارتي الأخيرة.
    Durante mi última visita en el mes de mayo me dejó consternada ver a los niños que iban a la escuela con escolta militar de la OTAN. UN فخلال زيارتي الأخيرة في شهر أيار/مايو، هالني أن أرى الأطفال ذاهبين إلى المدارس بحراسة قوات الناتو.
    Durante mi última visita en el mes de mayo me dejó consternada ver a los niños que iban a la escuela con escolta militar de la OTAN. UN فخلال زيارتي الأخيرة في شهر أيار/مايو، هالني أن أرى الأطفال ذاهبين إلى المدارس بحراسة قوات الناتو.
    Durante mi última visita a la región recordé a los representantes de las instituciones provisionales que la mayoría tiene la responsabilidad especial de hacer que las comunidades minoritarias se sientan parte de Kosovo, sin olvidar que las leyes son aplicables a todos por igual. UN ولقد نبهتُ ممثلي المؤسسات الانتقالية أثناء زيارتي الأخيرة للمنطقة إلى أن الأغلبية تقع على عاتقها مسؤولية إشعار طوائف الأقليات بأن كوسوفو هي وطنها أيضا وأن القانون يطبق على الجميع على قدم المساواة.
    En Croacia debatí estas cuestiones con las autoridades competentes en el curso de mi última visita, que tuvo lugar en octubre de 2003. UN 28 - وفي كرواتيا أثرت هذه المسائل مع السلطات المعنية خلال زيارتي الأخيرة في تشرين الأول/أكتوبر 2003.
    La situación en Darfur se ha deteriorado enormemente desde mi última visita, en marzo. UN 81 - وتدهور الوضع في دارفور بشكل مؤثر منذ زيارتي الأخيرة في آذار/مارس الماضي.
    Durante mi reciente visita a Beirut tuve la oportunidad de comentar todas estas cuestiones con el Presidente y Primer Ministro del Líbano. UN 19 - وقد كانت لي فرصة التباحث بشأن هذه الأمور مع الرئيس اللبناني ورئيس الوزراء خلال زيارتي الأخيرة إلى بيروت.
    En las conversaciones que mantuve con mis interlocutores durante mi reciente visita al Líbano, alenté una vez más al Gobierno del Líbano a que adoptara y aplicara una estrategia amplia para la gestión de las fronteras terrestres del Líbano. UN وفي مناقشاتي مع المحاورين خلال زيارتي الأخيرة إلى لبنان، شجعت الحكومة اللبنانية مرة أخرى على اعتماد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة حدود لبنان البرية.
    Durante mi reciente visita al África meridional llevé a cabo extensas consultas con los líderes regionales sobre las distintas modalidades prácticas para la aplicación del Acuerdo de Pretoria. UN 12 - وخلال زيارتي الأخيرة إلى جنوب أفريقيا، أجريت أيضا مشاورات مكثفة مع القادة الإقليميين بشأن مختلف الطرائق العملية لتنفيذ اتفاق بريتوريا.
    En mi reciente visita a la región tuve oportunidad de hablar en Rumbek con miembros de la Comisión y los exhorté a que concluyeran su labor, puesto que la calidad de la constitución provisional influirá considerablemente en el resultado de la aplicación del Acuerdo General de Paz en esferas como la protección de los derechos humanos del pueblo sudanés. UN وخلال زيارتي الأخيرة إلى المنطقة أتيحت الفرصة لي لكي ألقي كلمة في أعضاء المفوضية في رومبيك فشجعتهم على إنجاز أعمالهم باعتبار أن المستوى الرفيع لدستور المرحلة الانتقالية كفيل بأن يؤثر بقوة على نجاح تنفيذ اتفاق السلام الشامل في مجالات من قبيل حماية حقوق الإنسان لشعب السودان.
    Como manifesté en mi reciente visita al Líbano, el Líbano, en su calidad de miembro fundador de las Naciones Unidas y participante fundamental en la redacción de la Declaración Universal de Derechos Humanos, debe servir de ejemplo asegurando el pleno respeto de la dignidad y los derechos humanos. UN وكما قلت خلال زيارتي الأخيرة للبنان، فإن هذا البلد، بوصفه من الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة وأحد المشاركين الأساسيين في صياغة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ينبغي أن يكون في طليعة الكافلين للاحترام الكامل لحقوق الإنسان وكرامته.
    He seguido de cerca las novedades relacionadas con la delimitación de las zonas marítimas y la exploración y explotación de los recursos en el Mediterráneo oriental y he mantenido conversaciones con los interlocutores pertinentes durante mi reciente visita a la región. UN 81 - وقد واصلت رصد التطورات المتصلة بتعيين المناطق البحرية والتنقيب عن الموارد واستغلالها في منطقة شرق البحر الأبيض المتوسط وناقشت المسائل ذات الصلة مع المحاورين المعنيين خلال زيارتي الأخيرة للمنطقة.
    Tuve que interrumpir mi reciente misión a África a raíz del atentado de Bagdad, pero espero regresar para visitar Tanzanía y Burundi antes de fin de año. UN وكان علي أن أقطع زيارتي الأخيرة إلى أفريقيا عقب الهجوم الذي وقع في بغداد، لكن آمل أن أعود لزيارة تنزانيا وبوروندي قبل نهاية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus