"زيدت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se incrementó
        
    • se aumentó
        
    • ha aumentado
        
    • se han aumentado
        
    • se incrementaron
        
    • se aumentaron
        
    • amplió
        
    • se aumentaran
        
    • adicionales realizadas
        
    • se ha incrementado
        
    • se han incrementado
        
    • se aumenta
        
    • se había aumentado
        
    • se habían incrementado
        
    • aumentados
        
    Así pues, se incrementó la prestación por hijos a cargo en dólares de los Estados Unidos, de 1.730 a 1.936 dólares anuales y la prestación por familiar secundario a cargo de 619 a 693 dólares anuales. UN وبناء على ذلك زيدت بدلات اعالة الأولاد، مقدرة بالدولارات الأمريكية، من730 1 إلى 936 1 دولاراً في السنة وبدلات المعالين من الدرجة الثانية من 619 إلى 693 دولارا في السنة.
    La contribución se aumentó mediante acuerdos complementarios aprobados por la Asamblea General en 1951 y 1958, además de un acuerdo posterior. UN وقد زيدت تلك المساهمة عملا باتفاقات تكميلية أقرتها الجمعية العامة في عامي 1951 و 1958، وبتعديل أجري لاحقا.
    Por otro lado, ha aumentado la asistencia en los sectores de la agricultura y la generación de ingresos, y se han reforzado las estructuras de asistencia en materia de salud y saneamiento. UN ومن الجهة اﻷخرى، زيدت المساعدة في قطاعات الزراعة وتوليد الدخل، وعززت هياكل المساعدة الصحية والمرافق الصحية.
    se han aumentado las oportunidades de empleo de los jóvenes y tomado medidas para proporcionar fondos a proyectos iniciados por jóvenes. UN وقد زيدت فرص العمل المتاحة للشباب، كما بذلت جهود لتقديم التمويل اللازم للمشاريع التي يضطلع بها الشباب.
    Como consecuencia de ello, se han producido casos en que las contribuciones anunciadas inicialmente se incrementaron durante el bienio, mientras que otras veces no se concretaron las contribuciones esperadas. UN ونتيجة لذلك، كانت هناك حالات زيدت فيها قيمة المساهمات المعلنة أصلا في أثناء فترة السنتين، وكانت هناك أيضا حالات أخرى لم تتحقق فيها المساهمات المتوقعة.
    Los fondos de emergencia para socorro en caso de catástrofes y ayuda alimentaria también se aumentaron hasta llegar a 1.000 millones de dólares este año. UN أما اﻷموال المخصصة للاغاثة الطارئة في حالة الكوارث والمساعدة الغذائية فقد زيدت إلى بليون دولار هذا العام.
    A todos ellos se les impuso inicialmente la pena de seis años de prisión, pero en el caso de Daw San San esa pena se amplió a 25 años por haberse negado a abandonar sus actividades políticas. UN وحُكم علــى جميــع هؤلاء أصلا بالسجن لمدة ست سنوات، ولكن مدة عقوبة دو سان سان زيدت الى ٢٥ سنة بعد أن رفضــت إنهــاء أنشطتهــا السياسيــة.
    Se calcula que se podrían conseguir estos objetivos si se aumentaran en tres meses-hombre por año los recursos humanos con que cuenta el equipo. UN ويُقدر أنه يمكن إنجاز هذه الأهداف إذا ما زيدت الموارد البشرية المتاحة للفريق بمقدار ثلاثة أشهر عمل كل سنة.
    Esta disminución refleja la reducción parcial de las actividades adicionales realizadas por la Misión tras el terremoto. UN ويعكس النقصان التصفية الجزئية لأنشطة البعثة التي زيدت بعد الزلزال.
    se incrementó la capacidad de patrullaje y protección en las tropas guardafronteras. UN :: زيدت قدرة الدوريات والحماية في قوات حرس الحدود.
    Paralelamente, se incrementó a un máximo de hasta dos años la condena de prisión correspondiente a la sanción por posesión de material impreso que contenga pornografía infantil. UN وإلى جانب ذلك، زيدت العقوبة المفروضة على حيازة مواد مطبوعة تتضمن صورا إباحية للأطفال بحيث أصبحت تتمثل في السجن لفترة تصل إلى سنتين.
    Por lo tanto, coincidimos con la recomendación del Secretario General en el sentido de que se reduzca parcialmente la porción de la Misión que se incrementó después del terremoto. UN لذلك، نتفق مع توصية الأمين العام بخفض جزئي لقدرات البعثة التي زيدت بعد الزلزل أو تصفيتها تدريجياً.
    En cumplimiento de estas decisiones, en 1994 se aumentó la capacidad de los centros de detención preventiva en 6.070 plazas, incluidas 4.570 añadidas gracias a las nuevas construcciones. UN وعملاً بهذين القرارين، زيدت سعة مراكز الحبس الاحتياطي في عام ٤٩٩١ بمقدار ٠٧٠ ٦ مكاناً، من بينها ٠٧٥ ٤ مكاناً أُضيف نتيجة للانشاءات الجديدة.
    Un préstamo de ajuste estructural existente se aumentó de 20 millones a 45 millones de dólares. UN كما زيدت قيمة اعتماد قائم للتكيف الهيكلي من ٢٠ مليون دولار إلى ٤٥ مليون دولار.
    Esta prestación ha aumentado de tres a cuatro meses la pensión de vejez. UN فقد زيدت هذه المنافع من معاش ثلاثة شهور إلى معاش أربعة شهور من المعاشات التقاعدية التي تدفع بسبب كبر السن.
    La educación obligatoria se ha extendido de cinco a ocho años y la tasa de asistencia escolar ha aumentado a un 98%. UN إن فترة التعليم الإلزامي قد زيدت من 5 إلى 8 سنوات، وتزايد معدل الحضور في المدارس إلى 98 في المائة.
    En vista de la antigüedad y el estado de las existencias de equipo de comunicaciones de la Misión, se han aumentado los fondos solicitados para piezas de repuesto, reparaciones y trabajos de conservación. UN ونظرا إلى عمر وحالة مجموعة معدات اتصالات البعثة، فقد زيدت مخصصات توفير قطع الغيار ومخصصات الإصلاح والصيانة.
    se incrementaron los sueldos de los magistrados para proveerles una remuneración digna y adecuada. UN فقد زيدت رواتب القضاة في محاولة لتقديم أجور مناسبة محترمة.
    El 1° de enero de 1995 las pensiones de invalidez se aumentaron en un 14,55% y las de retiro en un 24,1%. UN وفي 1 كانون الثاني/يناير 1995، زيدت معاشات المعوقين بنسبة 14.55 في المائة وزيدت معاشات المتقاعدين بنسبة 24.1 في المائة.
    En 1998 se amplió a 125 días la licencia por maternidad para las empleadas del Gobierno central, y la licencia por maternidad puede combinarse con cualquier otro tipo de licencia. UN وفي عام 1998، زيدت إجازة الأمومة الممنوحة للموظفات في الحكومة المركزية لتصبح 125 يوما ويجوز جمع هذه الإجازة مع أي إجازة أخرى.
    La UNCTAD podría arribar a buen puerto si se aumentaran los medios con los que contaba la secretaría y si los Estados miembros estuvieran decididos a luchar contra la pobreza. UN وقال إن الأونكتاد يمكن أن يحقق النجاح إذا ما زيدت الموارد المتاحة للأمانة وعقدت الدول الأعضاء العزم على مكافحة الفقر.
    La Comisión Consultiva espera que tras el examen que se está realizando de las existencias de equipo, y teniendo en cuenta la reducción parcial de las actividades adicionales realizadas después del terremoto, se adopten medidas para ajustar las ratios de la MINUSTAH a las estándar. UN وتتوقع اللجنة الاستشارية أنه بعد المراجعة الجارية للموجودات من المعدات ومع مراعاة التخفيض الجزئي للأنشطة التي زيدت بعد وقوع الزلزال، ستتخذ إجراءات لمواءمة نسب البعثة مع النسب الموحدة.
    En el caso de la ex Yugoslavia, la Fuerza se ha incrementado gradualmente hasta llegar a 24.500 efectivos, observadores militares y oficiales de policía civil. UN ففي حالة يوغوسلافيا السابقة، زيدت القوة تدريجيا الى حوالي ٥٠٠ ٢٤ جندي ومراقب عسكري وضابط شرطة مدنية.
    se han incrementado los castigos para casi todas las formas del delito de trata de personas, y se han añadido algunas disposiciones en aras de la armonización con las normas internacionales en esta esfera. UN وقد زيدت العقوبات بالنسبة لجميع أشكال هذا الفعل الإجرامي تقريباً، وأضيفت أيضاً بعض الأحكام التي تعمل على إيجاد تجانس كامل بين هذا الفعل وبين المعايير الدولية في هذا الميدان.
    Para los niños huérfanos y de familias monoparentales, el monto de la prestación se aumenta en un 30%. UN وبالنسبة الى اﻷيتام واﻷطفال في اﻷسر التي يرأسها والد وحيد زيدت البدلات بنسبة ٠٣ في المائة .
    La licencia para atender a los hijos, que era de 18 semanas en 1986, se había aumentado a 42 semanas con goce de la totalidad del salario o a un año con goce del 80% del salario. UN ومنذ عام ١٩٨٦، زيدت إجازة اﻷمومة من ١٨ الى ٤٢ أسبوعا بأجر كامل أو سنة كاملة مع ٨٠ في المائة من اﻷجر. ولم يتحمل رب العمل هذه التكاليف، بل تحملها الضمان الاجتماعي.
    A fin de mantener la situación financiera del Gobierno, en presupuestos sucesivos se habían incrementado diversos impuestos y derechos para financiar la prestación de servicios públicos. UN وللحفاظ على الوضع المالي للحكومة، زيدت قيمة ضرائب ورسوم مختلفة مفروضة على خدمات الحكومة.
    Desde el 1° de julio de 2004 fueron aumentados a 1,25 del monto de la pensión básica. UN واعتبارا من 1 تموز/يوليه 2004 زيدت هذه العلاوات لتصبح مساوية لمبلغ 1.25 معاشا أساسيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus