Por ello, me limitaré solamente en esta instancia a llamar la atención sobre tres de sus conceptos. | UN | لذلك سأقتصر اﻵن على لفت الانتباه الى ثلاث من اﻷفكار التي تضمنها. |
En este foro me limitaré a recordar el importante papel que el Presidente Ratu Sir Ganilau desempeñó como el primer Presidente de la República de Fiji. | UN | وفي هذا المحفل، سأقتصر على التنويه بالدور الهام للرئيس راتو سير غانيلو بوصفه أول رئيس لجمهورية فيجي. |
Por consiguiente, en esta declaración me limitaré a abordar solamente algunos de los aspectos de la labor del Organismo que son particularmente pertinentes para las relaciones de Finlandia con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | لذلك، سأقتصر في هذا البيان على بعض جوانب عمل الوكالة ذات اﻷهمية الخاصة في علاقات فنلندا بالوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
me limitaré, por tanto, a señalar algunos aspectos de particular significación para el Gobierno que represento. | UN | لذا، سأقتصر على بضعـة أمور ذات أهمية خاصة للحكومة التي أمثلها. الجمعية العامة الجلسة ٦٤ |
Ante la presión del tiempo, me limito a los siguientes señalamientos. | UN | ونظرا للقيود الزمنية، سأقتصر على النقاط التالية في ذلك الصدد. |
Por lo tanto, en esta ocasión me limitaré a ofrecer algunos de los comentarios preliminares de mi delegación sobre el informe. | UN | لذلك سأقتصر في هذه المرحلة على تقديم بعض الملاحظات اﻷولية لوفدي بشأن التقرير. |
Por consiguiente, me limitaré a hacer unas cuantas observaciones breves. | UN | ولذلك، سأقتصر في كلمتي على إبداء بضع ملاحظات موجزة. |
Mi declaración será distribuida en su versión completa, pero debido a las restricciones de tiempo me limitaré a subrayar las ideas más importantes. | UN | وسيوزع النص الكامل لبياني، ولكن بسبب قيود الوقت سأقتصر على إلقاء الضوء على النقاط اﻷساسية. |
Por tanto, me limitaré a recordar brevemente nuestra posición. | UN | ولذا فإني سأقتصر على التذكير بموقفنا بصورة موجزة. |
¿Cómo se aplican estas ideas fundamentales en el marco de la Conferencia de Desarme? Hoy por hoy me limitaré a las dos observaciones siguientes. | UN | كيف يمكن وضع هذه الأفكار الأساسية موضع التنفيذ في إطار مؤتمر نزع السلاح؟ سأقتصر اليوم على الإدلاء بالتعليقين التاليين. |
Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones sobre los aspectos que considero de particular importancia desde la perspectiva de mi país. | UN | لذلك، فإني سأقتصر على إبداء تعليقات موجزة على النقاط التي نعتقد أنها من الأهمية بمكان من وجهة نظر بلدي. |
De manera que me limitaré a hacer los siguientes comentarios y observaciones. | UN | ولذلك سأقتصر على الإدلاء بالتعليقات والملاحظات التالية. |
me limitaré a formular dos observaciones al respecto: Primero, en el ámbito de los derechos humanos, Suiza apoya el fortalecimiento de la aplicación de los tratados relativos a los derechos humanos. | UN | سأقتصر على ملاحظتين بشأن هذه المسألة. أولا، تؤيد سويسرا تعزيز تطبيق المعاهدات الخاصة بحقوق الإنسان. |
Por lo tanto, me limitaré a formular unas breves observaciones en mi capacidad nacional. | UN | ولذلك سأقتصر على الإدلاء ببعض التعليقات الموجزة بصفتي الوطنية. |
Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones complementarias. | UN | لذلك سأقتصر على تقديم بضع ملاحظات إضافية. |
Por lo tanto, me limitaré a formular algunas observaciones preliminares sobre cuestiones de suma importancia para nosotros. | UN | ولذلك سأقتصر على تقديم بعض الملاحظات التمهيدية بشأن مسائل ذات أهمية رئيسية لنا. |
Como nuestras opiniones y preocupaciones han quedado reflejadas en líneas generales en esa declaración, me limitaré a hacer las siguientes observaciones. | UN | وبما أن آراءنا واهتماماتنا ممثلة بصفة عامة في هذا البيان، سأقتصر فيما أقول على الملاحظات التالية. |
Como segunda observación, me limitaré a una exposición general que, si bien he entendido, será completada por otras exposiciones de carácter más técnico. | UN | الملاحظة الثانية: سأقتصر في كلمتي على عرض عام سيستكمل، حسبما فهمت، ببيانات أخرى ذات طابع تقني أكبر. |
Podría perfectamente mencionar a muchos otros de los 80 miembros que hicieron uso de la palabra, pero me limitaré a mencionar sólo dos más. | UN | وبإمكاني أن أذكر العديد من الأعضاء الـ80 الآخرين الذين تكلموا، لكنني سأقتصر على ذكر مُتَكَلِمَين آخرَين فقط. |
No obstante, me limitaré al papel de Tailandia en su condición de país de tránsito. | UN | ولكن، سأقتصر على تناول دور تايلند بوصفها بلد مرور عابر. |
Lamentablemente, no contamos con más tiempo para responderle en mayor detalle. Sólo me limito a señalarle que este tema lo volveremos a tratar la próxima semana. | UN | وللأسف، ليس لدينا ما يكفي من الوقت للرد على تساؤلاته بإسهاب، ولذا فإنني سأقتصر على القول إننا سنعود إلى مناقشة هذه المسألة الأسبوع المقبل. |
Entre todos esos temas, en esta ocasión me voy a referir tan sólo a los siguientes. | UN | ومن بين جميع هذه المواضيع، سأقتصر في إشارتي بهذا الصدد على المواضيع التالية: |