"سألت عما إذا كان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • pregunta si la
        
    • pregunta si el
        
    • pregunta si se
        
    • oradora pregunta si
        
    • se pregunta si
        
    • pregunta si en
        
    • desea saber si
        
    • pregunta si las
        
    • pregunta si es
        
    • pregunta si los
        
    • pregunta si una
        
    También se pregunta si la Ley de derechos humanos de 1993 establece que las reclamaciones se financien con fondos públicos. UN سألت عما إذا كان قانون حقوق الإنسان لسنة 1993 ينص على تمويل الحكومة للشكاوى.
    23. La Sra. Motoc pregunta si la Defensoría del Pueblo funciona con arreglo a los Principios de París. UN 23- السيدة موتوك سألت عما إذا كان مكتب أمين المظالم يباشر أعماله وفقاً لمبادئ باريس.
    Por último, la oradora pregunta si el Centro de Estudios Internacionales y Derechos Humanos acepta quejas sobre discriminación sexual. UN وأخيرا سألت عما إذا كان مركز الدراسات الدولية وحقوق الإنسان يقبل شكاوى بشأن التمييز على أساس الجنس.
    Abundando en la pregunta del Sr. Kretzmer respecto del párrafo 19, la oradora pregunta si se ha suprimido en las cárceles el uso de grilletes y cadenas. UN وعلاوة على السؤال الذي طرحه السيد كريتزمير بشأن الفقرة 19، سألت عما إذا كان قد ألغي استخدام الأغلال والسلاسل في السجون.
    En relación con los gastos directos, se pregunta si, en caso de no contarse con oficiales adscritos gratuitamente, de todos modos habría que sufragar gastos de viaje y dietas para los funcionarios que ocupasen puestos financiados con cargo a la cuenta de apoyo o al presupuesto ordinario. UN وفيما يتعلق بالتكاليف المباشرة، سألت عما إذا كان الموظفون العاملون في حساب الدعم أو الميزانية العادية سيستمرون في تلقي بدل السفر وبدل اﻹقامة اليومي في حالة عدم وجود ضباط عسكريين مقدمين دون مقابل.
    Por último, pregunta si la Oficina de Servicios de Supervisión Interna cuenta con personal adscrito de los gobiernos, y en caso afirmativo, cuántos de esos funcionarios hay y qué gastos entrañan. UN وأخيرا، سألت عما إذا كان مكتب المراقبة الداخلية قد أعير موظفين من الحكومات، وإذا كان اﻷمر كذلك فما عددهم وما التكلفة المترتبة على إعارتهم.
    Aunque felicita a las Naciones Unidas por su labor, la oradora se pregunta si la aplicación de las recomendaciones de Beijing no se ha limitado, en algunos casos, a la organización de estudios, investigaciones, mesas redondas y seminarios. UN وفي حين قدمت التهنئة لﻷمم المتحدة على تلك الجهود، سألت عما إذا كان تنفيذ توصيات بيجين قد اقتصر في بعض الحالات على تنظيم الدراسات والبحوث والموائد المستديرة والحلقات الدراسية.
    Con referencia al Código Penal de 1998, pregunta si la violación de los derechos de la mujer a la igualdad es punible únicamente en los aquellos casos en que se emplee la fuerza. UN وبالإشارة إلى القانون الجنائي لعام 1998، سألت عما إذا كان انتهاك المساواة في حقوق المرأة لا يعاقب عليه إلا في حالة استخدام القوة.
    La Sra. Gnacadja pregunta si la finalización del Plan de Acción para aplicar la Política Nacional de Promoción de la Mujer se ve retrasada por dificultades financieras, técnicas o de otra índole que enfrenta el Estado Parte. UN 24 - السيدة غناكاديا: سألت عما إذا كان الانتهاء من خطة العمل لتنفيذ السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة يتعرض للتعطيل بسبب صعاب مالية أو تقنية أو من نوع آخر تواجه الدولة الطرف.
    La Sra. Khan pregunta si la poligamia es legal en Guinea Ecuatorial. UN 34 - السيدة خان: سألت عما إذا كان تعدد الزوجات قانونيا في غينيا الاستوائية.
    pregunta si el Estado parte ha formulado una estrategia integral de largo plazo para ocuparse de esta cuestión, y si se analizó la posibilidad de adoptar medidas para alentar a las mujeres a que permanezcan en Filipinas. UN وسألت عما إذا كانت الدولة الطرف وضعت استراتيجية شاملة طويلة الأمد لمعالجة هذه الظاهرة، كما سألت عما إذا كان قد جرى التفكير في اتخاذ تدابير تستهدف تشجيع المرأة على البقاء في الفلبين.
    6. La Sra. Ouedraogo pregunta si el Estado parte dispone de recursos suficientes para llevar a efecto sus programas en beneficio de la mujer. UN 6 - السيدة اويدراوغو: سألت عما إذا كان للدولة الطرف موارد كافية لتنفيذ برامجها الخاصة بالمرأة.
    La Sra. Patten pregunta si el Gobierno prevé establecer un sistema de asistencia jurídica en favor de las mujeres desfavorecidas. UN 50- السيدة باتين سألت عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لإقامة نظام معونة قانونية لصالح النساء المتضررات.
    Dada la importancia estratégica de la ONUN para África y para todos los países del Sur, la oradora pregunta si se ha estudiado una contratación mejor orientada para reforzar los servicios en ese lugar de destino. UN ونظرا للأهمية الاستراتيجية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي بالنسبة لأفريقيا وكافة بلدان الجنوب، سألت عما إذا كان قد جرى النظر في مسعى أكثر تركيزا للتعيين من أجل تعزيز ذلك المقر بالذات.
    pregunta si se han registrado casos de procesamiento penal de conformidad con el artículo 374 del Código Penal sobre material pornográfico. UN كما سألت عما إذا كان قد تمت مقاضاة أي فرد بموجب المادة 374 من قانون العقوبات المتعلقة بمواد الصور الإباحية.
    44. La Sra. Šimonović pregunta si en la nueva ley para combatir la violencia contra la mujer se incluirán disposiciones de prevención y protección. UN 44 - السيدة شيمونوفتش: سألت عما إذا كان القانون الجديد لمناهضة العنف ضد المرأة سيتضمن أحكاماً للمنع والحماية.
    En relación con las publicaciones, desea saber si las actividades de publicación de la UNCTAD se han evaluado con miras, también en este caso, a evitar la duplicación. UN وفيما يتعلق بالمنشورات، سألت عما إذا كان قد جرى تقييم ﻷنشطة اﻷونكتاد في المنشورات وذلك أيضا بقصد منع الازدواج.
    26. La Presidenta pregunta si las Directrices de Addis Abeba deberían sustituir o no las directrices vigentes del Comité. UN 26- الرئيسة سألت عما إذا كان ينبغي الاستعاضة عن المبادئ التوجيهية الحالية للجنة بمبادئ أديس أبابا.
    Finalmente, por lo que se refiere a las cuestiones 11 y 12, pregunta si es cierto que un miembro del Parlamento ha sido sancionado por haber cambiado de partido político y cómo se respeta la libertad garantizada por la Constitución en ese ámbito. UN وأخيراً وفيما يتعلق بالنقطتين ١١ و٢١، سألت عما إذا كان صحيحاً أن عضواً في البرلمان قد عوقب ﻷنه غير انتماءه السياسي، وعن كيفية احترام الحرية التي يضمنها الدستور في هذا الميدان.
    La Sra. Gnacadja pregunta si los tribunales de familia tienen competencia en los casos de violencia familiar y si pueden asegurar que la ley proteja a las víctimas. UN 26- السيدة غناسدخا سألت عما إذا كان لمحاكم الأسرة الاختصاص في قضايا العنف المنزلي، وعما إذا كانت هذه المحاكم تستطيع حماية الضحايا بموجب القانون.
    La Sra. PALM pregunta si una persona puede invocar el Pacto en los tribunales nacionales. UN 19- السيدة بالم سألت عما إذا كان يجوز للفرد أن يتمسك بأحكام العهد أمام المحاكم الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus